"Indemnización justa" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Indemnización justa)

Примеры предложений низкого качества

Que establezca un procedimiento para proporcionar una reparación a las víctimas de la tortura, en particular una indemnización justa y adecuada;
Установить процедуру возмещения ущерба для жертв пыток и предоставления справедливой и адекватной компенсации;
puedan hacer valer su derecho a una indemnización justa y adecuada.
обладали защищенным законом правом на справедливую и надлежащую компенсацию.
Por consiguiente, el párrafo 1 de su artículo 14 garantiza a la víctima y a sus familiares una indemnización justa y equitativa.
Таким образом, пунктом 1 статьи 14 обеспечивается справедливая и адекватная компенсация жертве, а также ее иждивенцам.
Los bienes raíces solo podrán expropiarse en los casos previstos en la ley y abonando una indemnización justa a su debido tiempo.
Не допускается экспроприация недвижимости, кроме как во исполнение положений конкретного закона, который требует выплаты в надлежащее время справедливой компенсации.
El Estado parte debe asegurar que las víctimas reciban reparación, incluida una indemnización justa y adecuada, y la rehabilitación más completa posible.
Государство- участник должно обеспечивать возмещение жертвам, включая справедливую и достаточную компенсацию, а также как можно более полную реабилитацию.
En cuanto a una indemnización justa y adecuada, en la legislación de Panamá no se prevé concretamente el derecho a una indemnización pecuniaria.
Что касается справедливого и адекватного возмещения, то в панамском законодательстве нет конкретного положения, в котором признавалось бы право на получение финансовой компенсации.
Las expropiaciones o las limitaciones de un derecho de propiedad que equivalgan a la expropiación sólo se autorizarán a cambio de una indemnización justa;
Экспроприация или ограничения права собственности, которые эквивалентны экспроприации, разрешаются только при предоставлении справедливой компенсации;
Ponga en práctica los mecanismos legales establecidos para que las víctimas de la tortura puedan obtener reparación y una indemnización justa y adecuada;
Применять установленные законом механизмы, которые обеспечивали бы жертвам пыток возмещение ущерба, а также справедливую и адекватную компенсацию;
Se exige una indemnización justa por las infracciones respecto del título aborigen, pero en la decisión no se establecen principios claros de indemnización29.
В случае нарушений аборигенного титула требуется справедливая компенсация, однако в этом решении не было установлено каких-либо четких принципов на счет компенсации29.
Sírvanse informar de qué manera se hace respetar el derecho de las víctimas de tortura a recibir del Estado una indemnización justa y adecuada.
Просьба представить информацию о том, каким образом государство обеспечивает осуществление права жертв пыток на получение справедливой и адекватной компенсации.
ser objeto de requisición, mediante indemnización justa.
реквизироваться на условиях справедливой компенсации.
En la normativa aplicable a las solicitudes futuras se fijarían parámetros de indemnización justa, con lo cual se simplificaría el proceso de reembolso.
Согласно такой политике при предъявлении требований в будущем необходимо будет указать параметры для выплаты справедливой компенсации и таким образом упорядочить процесс возмещения расходов.
Los tribunales tampoco le han otorgado una indemnización justa y adecuada en su calidad de víctima del abuso y la tortura psicológicos señalados.
Суды также не смогли обеспечить справедливую и адекватную компенсацию ему как жертве жестокого обращения и пыток со стороны психиатров.
utilidad pública establecidos por la ley y pagando por adelantado una indemnización justa y adecuada.
в случае установленной законом общественной необходимости при условии справедливого и предварительного возмещения.
bienes y pagar una indemnización justa cuando procede.
имущество и выплаты справедливой компенсации, если она полагается.
El reconocimiento legal del derecho de las víctimas de tortura a reparación y a una indemnización justa y adecuada a cargo del Estado.
Законодательно закрепить право жертв пыток на справедливое и адекватное возмещение за счет государства.
El Gobierno croata no se ha ocupado suficientemente de las posibilidades de que las personas desplazadas reciban una indemnización justa o permanezcan en la región.
Правительство Хорватии недостаточно эффективно занимается рассмотрением вопроса о создании перемещенным лицам возможностей получать справедливую компенсацию или оставаться в районе.
El Grupo de Trabajo recomienda también al Estado que otorgue una indemnización justa y proporcional al daño causado a cada uno de los afectados.
Рабочая группа также рекомендует государству предоставить каждому из затрагиваемых лиц справедливую компенсацию, соразмерную причиненному им вреду.
La legislación y los reglamentos de Benin garantizan a toda víctima de un acto de tortura el derecho a una reparación y a una indemnización justa.
Законодательство Бенина обеспечивает каждому лицу, пострадавшему от применения пыток, право на возмещение и справедливую компенсацию.
el derecho efectivo a una indemnización justa y suficiente;
принудительное обеспечение их права на справедливую и адекватную компенсацию;