"Infernales" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Infernales)

Примеры предложений низкого качества

El objetivo principal del juego consiste en proporcionar servicios divinos e infernales para los habitantes de la otra vida.
Основная цель игры состоит в том, чтобы обеспечить жителям загробного мира доступ к райским или адским услугам.
Infernales, vuestros retrasos no saben
Черт, вы, зеки, не знаете на коне вы
Me tomo un descanso de esos zapatos infernales, de ser oscura,
Я беру тайм-аут от адских тапок, от Темных фэй,
las fuerzas ocultas y unirme a sus cruzadas infernales, es todo.
проникнуть в ряды темных сил и присоединиться к их зловещему походу… это все.
Se trata de escenas verdaderamente infernales, que forman parte de las páginas más negras de la historia de la humanidad.”1.
Это- воистину сцены из жизни ада, написанные на самых мрачных страницах в истории человечества" 1.
Además, los dirigentes del Frente POLISARIO que huyeron de las condiciones infernales de los campamentos argelinos también fueron a Marruecos.
Кроме того, руководители Фронта ПОЛИСАРИО, спасаясь от ужасающих условий в алжирских лагерях, также прибыли в Марокко.
desplazada debido a estas, entre comillas,"máquinas infernales.
подавлено благодаря, цитирую,« дьявольским машинам.
tengo mil visiones infernales cuando me la pongo en la boca,
я прохожу тысячу кругов ада, когда отправляю ее себе в рот,
el arte de un Bosco para describir bien las condiciones infernales que encontró en estas celdas.
художественное мастерство Босха, чтобы точно изобразить адские условия, с которыми он столкнулся в этих камерах.
Ha venido a informarme de los cotilleos que circulan por la ciudad sobre los ritos infernales que se celebran en la desprestigiada casa del inválido Dr. Hichcock.
Неужели вы пришли мне рассказать, что люди все еще сплетничают о дьявольских ритуалах, проводимых в ужасном доме злобного урода доктора Хичкока.
un período de prueba entre infernales buques cereros,
испытательный срок среди адских судов чандлеры,
convirtiéndolas en guerras civiles infernales de depredación nacional donde se cometen los crímenes más execrables de lesa humanidad.
которые перерастают в ужасные гражданские войны, приводящие к опустошению стран,-- войны, во время которых совершаются самые отвратительные преступления против человечности.
he pasado meses infernales buscándole, sin dormir,
зло, что он тебе причинил. Я несколько адских месяцев искала его,
No por las diversiones infernales… sino para traer la luz de la verdadera fe.
Не для адских игр. Веры истины свет нести.
Infernales Risque Pyro.
Геллионов Угрозу Пиро.
Y hablando de poderes infernales.
И кстати, насчет дьявольской силы.
Es de Asuntos Infernales.
Она из внутреннего отдела.
¿Qué son esos engendros infernales?
Что это за адские отродья?!
Entonces la Goleta Hesperus navegó por aguas infernales.
А шхуна" Гесперус" под парусом пересекла льды.
Sí, han sido un par de días infernales.
Да, эти два дня были еще теми.