"Labor cotidiana" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Labor cotidiana)
las leyes nacionales conexas en su labor cotidiana.
соответствующего национального законодательства в своей повседневной работе.La UNCTAD era una organización cuya importancia dimanaba de la labor cotidiana que desarrollaba y no de las reuniones que celebraba cada cuatro años.
ЮНКТАД является организацией, значимость которой вытекает из ее повседневной работы, а не из совещаний, проводимых раз в четыре года.Igualmente, nuestra labor cotidiana pasará a ser más transparente
Аналогичным образом, наша повседневная работа также станет более транспарентнойque los magistrados y el Secretario han de desempeñar en su labor cotidiana.
Секретарь могут быть призваны осуществлять в их каждодневной работе.El folleto tuvo una acogida favorable entre los agentes de policía, quienes lo consideraron una herramienta de gran utilidad para su labor cotidiana.
Издание брошюры было с удовлетворением воспринято сотрудниками полиции в качестве необходимого инструмента для повседневной работы и явно признано полезным.informes sobre la manera en que los parlamentos incorporan los Objetivos de Desarrollo del Milenio en su labor cotidiana.
парламентарии включают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в свою повседневную работу.Ayudará a implantar una cultura de gestión de los riesgos en la labor cotidiana de la Secretaría y aumentar la confianza de las partes interesadas.
Это поможет привить в Секретариате культуру управления рисками в повседневной работе и укрепить доверие заинтересованных сторон.lo que resulta útil para conocer su labor cotidiana.
дающие полезное представление об их повседневной работе.Restablecer los indicadores del volumen de trabajo(Este asunto se relaciona con la labor cotidiana de la secretaría de la CAPI.
Восстановить практику подготовки показателей рабочей нагрузки( входит в круг повседневных обязанностей секретариата КМГС.que prestará apoyo en relación con los aspectos sustantivos de la labor cotidiana.
который будет оказывать поддержку по основным аспектам повседневной работы.apoyo al Administrador de la Base de Conocimientos en su labor cotidiana y proporcionará servicios a todo el personal de la División.
поддержку руководителю по управлению базой данных в его/ ее повседневной работе и оказывает услуги всему персоналу Отдела.Con todo, sigue existiendo una brecha considerable entre las directrices resultantes del Consejo y la labor cotidiana del sistema, especialmente en los países.
Однако между руководящими указаниями Совета и повседневной работой системы, особенно на страновом уровне, попрежнему существует значительный разрыв.Gran parte de la labor cotidiana del componente de policía civil estribó en la supervisión
Значительная часть ежедневной работы компонента гражданской полиции приходилась на надзорLos proveedores de servicios han aplicado el modelo de asistencia de este programa en su labor cotidiana y han establecido un sistema interno de registro y denuncia.
Поставщики услуг применяют разработанную в рамках программы модель оказания помощи в своей повседневной работе и разработали систему внутренней регистрации и отчетности.Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional de Camboya en su labor cotidiana.
рассмотрению жалоб при Национальном собрании консультации и помощь в ее повседневной работе.Se ha contratado con cargo al Fondo Fiduciario a un funcionario supernumerario para que ayude a los funcionarios del cuadro orgánico en su labor cotidiana.
Один временный сотрудник был набран с использованием средств Целевого фонда для оказания помощи сотрудникам категории специалистов в их повседневной работе.En ella se describen las responsabilidades de la dirección y el personal para incorporar las prácticas relativas a la productividad en la labor cotidiana de la Organización.
Эта стратегия определяет обязанности руководителей и персонала по внедрению в каждодневную работу Организации высокопроизводительных методов труда.las disposiciones internacionales y la legislación interna conexa en su labor cotidiana.
соответствующего национального законодательства в своей повседневной работе по-прежнему ограничены.La cuestión que figura en la segunda parte del párrafo 4 trata de la utilización de los idiomas de trabajo en la labor cotidiana de la Secretaría.
Вопрос, затрагиваемый во второй части пункта 4, касается использования рабочих языков в повседневной работе Секретариата.las disposiciones internacionales y la legislación interna conexa en su labor cotidiana.
связанного с ними национального законодательства в своей повседневной работе оставляет желать лучшего.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文