"Lienzos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Lienzos)

Примеры предложений низкого качества

Cuando no podía comprar lienzos usaba trozos desechados de madera que conseguía en la calle.
Когда на холсты не было денег, он создавал их из найденной на улицах использованной древесины.
Distracción o no, no puedes simplemente marcharte con tres lienzos bajo el brazo.
Отвлекающий маневр или нет, но ты не можешь просто так выйти с тремя картинами в руках.
Su colección de obras de da Vinci fueron pintadas recientemente en lienzos y con materiales contemporáneos.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
Los lienzos que verás representan lo que considero la apoteosis de cada idea brillante que tuve.
Полотна, что Вы сейчас увидите… апофиоз всех моих идей… что когда-либо были в моей голове.
Y cuando se inclinó, vio que los lienzos habían quedado allí; sin embargo, no entró.
И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел во гроб.
Dígale a su amigo en Christie's que lo siento, pero que esos lienzos no son originales de Turner.
Передайте вашему знакомому с аукциона, что, к сожалению, эти полотна- не настоящий Тернер.
Ella compró lienzos usados mientras era una estudiante pobre de arte y estaba insegura de cómo utilizar un lienzo con estas dimensiones.
Она купила использованные полотна, когда была бедной студенткой колледжа искусств и была не уверена, как использовать холст этих размеров.
Podemos ver el emblema de la Bandera de la Paz en muchos lienzos suyos de los años treinta.
Эмблему« Знамени Мира» можно видеть на многих его полотнах тридцатых годов.
Y creo que sería una pena que el grafiti se realizase sólo sobre lienzos, y ya no sobre trenes.
И я думают, будет печально если граффити останется только на холстах, а не на поездах.
Ahora, descuelga los cuadros con cuidado, saca los lienzos del marco y después de eso, ponlos aquí.
Теперь осторожно снимите картины, выньте из рам, а потом поставьте вон туда, на мольберты.
Con sus formas delicadas inmortalizadas tantas veces en los lienzos, en el mármol.
ее прекрасные формы были запечатлены на холсте и в мраморе.
Y el sudario que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino doblado en un lugar aparte.
И плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте.
Realizó más de 50 cortometrajes y pintó alrededor de 800 lienzos, muchos de los cuales se encuentran en museos,
Автор более 50 короткометражных фильмов и около 800 полотен, многие из которых находятся в музеях, галереях
tengo que dejarlo salir y ponerlo en los lienzos, o va a consumirme.
я должна это высвободить и положить на холст, или оно меня поглотит.
vio los lienzos solos y se fue a casa,
увидел только пелены лежащие, и пошел назад,
telas como lienzos de lino, de algodón,
ткани-- холст и хлопчатобумажное полотно,
barroca más antigua de Europa Central: grandes lienzos del pintor alemán Gottfried Libalt de los años 60 del siglo XVII.
изображающие старейшие центрально- европейские барочные натюрморты- большие полотна немецкого художника Готтфрида Либалта( 60- е года XVII в..
Mis primeros lienzos terminaron siendo cosas que no cabe esperar que se usen como lienzos, como comida frita.
Мои ранние холсты оказывались тем, что вы бы никогда не использовали в качестве холста, например, жареная еда.
Y en lienzos.
И художественных полотен.
¿Me permitirá fotografiar algunos de sus lienzos?
Может вы позволите сфотографировать холсты, которые у вас хранятся?