"Llenar las lagunas" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Llenar las lagunas)

Примеры предложений низкого качества

Llenar las lagunas en los conocimientos relativos a la legislación en materia de desarrollo económico a nivel local,
Восполнение пробелов в знаниях в области местного экономического развития, муниципального
El cuadro 2 pone de manifiesto el esfuerzo singular efectuado por ciertos países en el plano regional para llenar las lagunas de los datos disponibles para medir el MPF temporal.
В таблице 2 проиллюстрированы особые меры, предпринимавшиеся рядом стран на региональном уровне в целях восполнения недостатка в информации, необходимой для определения масштабов временного ПФЛ.
evidentemente, de llenar las lagunas existentes.
является заполнение существующих пробелов.
La financiación proporcionada por el Fondo a menudo sirve para llenar las lagunas en la financiación o poner en marcha proyectos que requieren apoyo inmediato en un período limitado y crítico.
Финансирование, выделяемое Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, нередко используется для устранения пробелов или запуска проектов, которым требуется экстренная поддержка в течение ограниченного, критичного периода времени.
la Comisión de Derecho Internacional debe centrar su labor en llenar las lagunas y en aclarar las ambigüedades que pueda haber.
поэтому работу Комиссии следует сосредоточить на восполнении пробелов и уточнении потенциально неоднозначных моментов.
Afirma también que el sistema de complementariedad incorporado en el proyecto no entraña la pérdida de soberanía sino que ayuda a llenar las lagunas que han permitido a los peores criminales escapar impunes.
Система взаимодополняемости, воплощенная в проекте, приведет не к потере суверенитета, а поможет заполнить пробелы, которые позволяют злейшим преступникам избегать наказания.
El Sr. Guissé recordó al Grupo de Trabajo que la función de la Corte Penal Internacional no consistía en reemplazar a la justicia nacional sino en llenar las lagunas que existían actualmente.
Г-н Гиссе напомнил рабочей группе, что Международный уголовный суд призван не подменять внутригосударственное правосудие, а заполнить существующие пробелы.
Convendría igualmente llenar las lagunas relacionadas con los que aspiran al arma nuclear
Следует также восполнить пробелы в том, что касается попыток заполучить ядерное оружие
También recomienda llenar las lagunas comprobadas en los artículos 285,
Рекомендуется также восполнить пробелы, выявленные в статьях 285, 286 и 287 Уголовного кодекса,
Por sí solos, los mecanismos nacionales no podían llenar las lagunas, y era lógico que en primer lugar se fijaran las normas;
Одни лишь национальные механизмы не могут заполнить пробелы, и логично было бы сначала установить нормы,
Para llenar las lagunas de datos existentes, la creación de capacidad sobre
Для заполнения существующих пробелов в данных первоочередной задачей для большинства стран
responsabilidades de todos y permitirá llenar las lagunas.
роли каждой организации и устранение любых пробелов.
En general todos están de acuerdo ahora en que los indicadores deberían llenar las lagunas de información sobre el medio ambiente
В настоящее время общепризнано, что за счет показателей устойчивого развития следует восполнить недостаток информации об окружающей среде
Esos indicadores ayudarán a la Comisión a evaluar su nivel de participación a lo largo de un período de tiempo y actuar rápidamente para llenar las lagunas que puedan producirse en la aplicación de la EICP.
Такие показатели будут способствовать проведению Комиссией оценки уровня своего участия в течение определенного периода времени и оперативному устранению пробелов, которые могут возникнуть в ходе осуществления комплексных стратегий миростроительства.
¿Para llenar las lagunas mentales?
Чтобы заполнить пробелы?
Debemos llenar las lagunas y encontrar a estos chicos.
Мы должны заполнить пробелы и найти этих подростков.
Respalda la adopción de un convenio general para llenar las lagunas jurídicas existentes.
Она выступает за принятие всеобъемлющей конвенции, которая заполнит существующие пробелы в правовой сфере.
Puede decirnos de qué nos olvidamos y llenar las lagunas en la investigación.
Она сможет заполнить пробелы в нашей работе и сказать, что мы упускаем.
Lo que queda por hacer consiste simplemente en llenar las lagunas y aclarar las ambigüedades.
Оставшаяся работа заключается всего лишь в заполнении пробелов и устранении неясностей.
La Comisión debe proseguir sus esfuerzos por llenar las lagunas entre las diversas opciones.
Комиссии следует продолжать предпринимать усилия по преодолению разногласий между различными вариантами.