"Múltiples crisis" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Múltiples crisis)

Примеры предложений низкого качества

tienen que promover un enfoque integrado de las múltiples crisis.
способствовать использованию комплексного подхода при преодолении множественных кризисов.
Esa fe ha superado todas las pruebas, las múltiples crisis y los sangrientos conflictos que nuestro planeta ha conocido.
Эта вера превзошла все многочисленные беды, кризисы и кровавые конфликты, которые испытала наша планета.
dice que responder a las múltiples crisis mundiales requiere un compromiso constructivo
что в ответ на множественные глобальные кризисы требуются конструктивное участие
Además, actuábamos en un escenario mundial diferente, con múltiples crisis relativas a los alimentos,
Кроме того, нам пришлось действовать в иных глобальных условиях, характеризующихся наличием многочисленных кризисов в продовольственной, топливно-энергетической
que se ve afligido por múltiples crisis y conflictos.
который переживает сейчас многочисленные кризисы и конфликты.
Las múltiples crisis menoscabaron los progresos que muchos países habían realizado hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Эти многочисленные кризисы свели на нет тот прогресс, которого многие страны добились на пути к достижению Целей развития тысячелетия.
Desde que las múltiples crisis aparecieron sobre la superficie de este planeta, 50 millones de personas más viven en la pobreza extrema.
С тех пор, как на нашей планете вышли на поверхность многочисленные кризисы, еще 50 миллионов человек оказались в состоянии крайней нищеты.
En los últimos cuatro años el mundo ha presenciado y vivido múltiples crisis, incluida la peor crisis económica desde los años treinta.
За последние четыре года мир пережил ряд кризисов, включая самый тяжелый с 1930- х годов экономический кризис..
Por lo demás, las múltiples crisis que encaramos actualmente ponen en peligro el logro de muchos objetivos sociales,
Кроме того, целый ряд кризисов, которые мы переживаем в настоящее время, ставят под угрозу достижение ряда социальных,
en la posible solución de múltiples crisis en todo el mundo.
этой проблемой являются многочисленные кризисы повсюду на планете.
Lamentablemente, la difícil situación de esas personas se ha agravado más a raíz de las múltiples crisis de las que no son responsables.
К сожалению, бедственное положение этих людей лишь усугубляется многочисленными кризисами, в которых они сами никак не виноваты.
Además, las múltiples crisis mundiales y el cambio climático amenazan con dar al traste con decenios de avances en materia de desarrollo.
Наряду с этим многочисленные глобальные кризисы и изменение климата угрожают свести на нет десятилетия успешного развития.
respuesta correctiva a múltiples crisis.
направленной на устранение последствий множественных кризисов.
colapsar bajo el peso de las múltiples crisis que enfrenta.
разрушится под давлением многочисленных кризисов, которые стоят перед ней.
Las múltiples crisis en los ámbitos de la energía,
Многочисленные кризисы в области энергетики,
el hambre y las múltiples crisis han agravado los retos humanitarios en todo el mundo.
голод и многочисленные кризисы привели к усугублению гуманитарных проблем во всем мире.
Durante el bienio, las Naciones Unidas se enfrentaron a múltiples crisis al mismo tiempo, lo que constituyó un reto para sus operaciones.
В течение этого двухгодичного периода Организация Объединенных Наций одновременно столкнулась с многочисленными кризисами, что представляло собой серьезную проблему для ее операций.
El Gobierno de Mónaco apoya la adopción de un enfoque integrado para afrontar las múltiples crisis a las que se enfrenta la comunidad mundial.
Правительство Монако поддерживает применение комплексного подхода для преодоления множества кризисов, с которыми сталкивается международное сообщество.
el mundo ha pasado por múltiples crisis.
мир прошел через ряд кризисов.
La actual contracción económica mundial y las múltiples crisis han exacerbado los prolongados desafíos y problemas mencionados, socavando los esfuerzos de los PMA.
На застарелые проблемы и трудности, ограничивающие возможности НРС, наслаиваются глобальный экономический спад и многочисленные кризисные явления.