"Mecanismo de control" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Mecanismo de control)

Примеры предложений низкого качества

Establecimiento de un mecanismo de control de indicadores relativos a la violencia contra la mujer;
Создание механизма контроля показателей специфических актов насилия в отношении женщин;
Se necesitan más recursos para completar este importante mecanismo de control y sus componentes conexos.
Однако для завершения работы по созданию этого важного контрольного механизма, а также связанных с ним компонентов необходимы дополнительные ресурсы.
La Junta considera que es necesario seguir perfeccionando el mecanismo de control presupuestario de las secciones.
Комиссия считает, что механизм бюджетного контроля на уровне разделов требует дальнейшей отработки.
Si no, se frustrarían el principal objeto de la Convención y su mecanismo de control.
Если он не может этого сделать, то это препятствует достижению основной цели Конвенции и деятельности предусмотренного ею контрольного механизма.
Vele por que se aplique el mecanismo de control recientemente creado para el sistema Atlas;
Обеспечила внедрение недавно разработанного механизма проверки в рамках системы« Атлас»;
El papel de la oposición es alentar el debate y servir de mecanismo de control.
Роль оппозиции сводится к стимулированию прений и обеспечению функционирования системы сдержек и противовесов.
El mecanismo de control de armas no es efectivo en los territorios de Azerbaiyán ocupados por Armenia.
На территориях Азербайджана, оккупированных Арменией, механизм контроля над вооружениями не действует.
Un Consejo operativo es un mecanismo de control indispensable de la parte formal del sistema.
Эффективно работающий Совет является незаменимым механизмом контроля для формальной части этой системы.
Así pues, las auditorías se utilizaban como instrumento de aprendizaje y no simplemente como mecanismo de control.
Таким образом, ревизии использовались в качестве механизма обучения, а не просто в качестве механизма контроля.
Ello sienta las bases de un mecanismo de control de la producción de armas en estos países.
Он был положен в основу механизмов контроля за производством оружия в этих странах.
Desde que se estableció, la República Eslovaca ha ido elaborando un mecanismo de control transparente y eficaz.
Со времени своего создания Словацкая Республика разработала транспарентный и эффективный механизм контроля.
Que el establecimiento de un mecanismo de control de compras de armamentos exige una voluntad política general;
Что создание механизма контроля за закупками вооружений требует проявления большой политической воли;
importancia decisiva aplicar y fortalecer diligentemente el mecanismo de control de las fronteras.
было обеспечено неукоснительное введение в действие и укрепление механизма контроля за границами.
El mecanismo de control de la Dirección General de Crédito y Relaciones Financieras consta de dos aspectos.
Механизм контроля Главного управления по кредитно-финансовым вопросам включает два компонента.
La incorporación de la perspectiva de género debe ser sistemática y estar sujeta a un mecanismo de control.
Учет гендерного аспекта должен стать линией поведения и объектом механизма контроля.
Cabe esperar que después de este estudio, el mecanismo de control del Convenio se vea reforzado.
Следует надеяться, что в результате такого анализа будет укреплен механизм контроля за соблюдением положений Конвенции.
En la conferencia se decidió establecer un mecanismo de control para corregir las deficiencias que se han detectado.
На этом совещании было принято решение учредить обзорный механизм по исправлению выявленных недостатков.
Las deficiencias del mecanismo de control de desembolso de fondos también resultaban claras en relación con los viajes.
Неадекватность механизма контроля за расходованием средств также проявлялась в том, что касается поездок.
Los indicadores para medir el progreso que sean monitoreados regularmente a través de un mecanismo de control parlamentario apropiado.
Показатели для оценки прогресса, которые будут постоянно отслеживаться с помощью надлежащих механизмов парламентского надзора;
La impunidad por los actos de violencia contra la mujer agrava los efectos de dicha violencia como mecanismo de control.
Безнаказанность лиц, совершивших акты насилия в отношении женщин, усугубляет последствия этого насилия как механизма контроля.