"Mecanismos operacionales" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Mecanismos operacionales)

Примеры предложений низкого качества

Iniciativas conjuntas de planificación/programación"," mecanismos operacionales para la aplicación conjunta o fortalecimiento mutuo"," acuerdos de asociación'
Совместные инициативы по планированию/ разработке программ, оперативные механизмы для совместного осуществления или взаимного усиления соглашения о партнерстве.
No existen orientaciones y mecanismos operacionales en todo el PNUD para apoyar la cooperación Sur-Sur
Со стороны ПРООН отсутствует широкое оперативное руководство и механизмы для поддержки сотрудничества Юг- Юг
En todas las regiones hay más países que cuentan con iniciativas sinérgicas que sin ellas, excepto los mecanismos operacionales en el Mediterráneo Norte.
Во всех регионах число стран, осуществляющих инициативы по обеспечению синергии, превышает число стран, в которых такие инициативы не реализуются, за исключением стран Северного Средиземноморья, в которых превалируют оперативные механизмы.
Un objetivo fue crear mecanismos operacionales para medir las emisiones como requisito previo para la ordenación del medio ambiente en el transporte.
Одна из целей заключалась в том, чтобы разработать оперативные инструменты для замера выхлопа автотранспортных средств в качестве предварительного условия для обеспечения охраны окружающей среды в контексте транспортных операций.
De hecho, actualmente los mecanismos operacionales y los instrumentos jurídicos para evitar eficazmente los conflictos armados ya se encuentran en funcionamiento en gran medida.
Действительно, в настоящее время уже в основном имеются оперативные механизмы и правовые инструменты эффективного предотвращения вооруженных конфликтов.
determinar estrategias y mecanismos operacionales que fijar nuevos objetivos para cumplir los compromisos de Beijing.
определения стратегий и оперативных механизмов, а не постановки новых целей для выполнения взятых в Пекине обязательств.
En cuanto a los mecanismos operacionales, volvió a quedar patente la preferencia por las reuniones periódicas de los funcionarios de enlace y sus equipos.
Что касается оперативных механизмов, то выяснилось, что наиболее востребованной формой является периодическое проведение совещаний координационных центров и групп их сотрудников.
No obstante, aún queda mucho por hacer si es que han de desarrollarse los mecanismos operacionales y la capacidad necesaria para apoyar el marco legislativo.
Однако предстоит еще проделать большую работу для развития оперативных механизмов и потенциала, необходимых для поддержки законодательной базы.
El indicador se basa en el cómputo de estadísticas/entidades objetivamente verificables(documentos de planificación y mecanismos operacionales tales como comités, foros,etc..
Показатель основан на исчислении статистических данных/ субъектов, поддающихся объективной проверке документы по планированию и оперативные механизмы, такие как комитеты, форумы и т.
Si bien existe una serie de mecanismos operacionales creados bajo los auspicios de la OMS,
Хотя имеется ряд действующих механизмов, созданных под эгидой ВОЗ,
En este contexto, recalcó que el apoyo de la comunidad internacional resultaría crucial para transformar los objetivos de los programas integrados nacionales en mecanismos operacionales.
В этой связи гн Джиннит подчеркнул, что поддержка со стороны международного сообщества могла бы сыграть исключительно важную роль в деле преобразования задач в рамках национальных комплексных программ в оперативные механизмы.
poner en marcha los mecanismos operacionales aptos para lograrla.
ввода в действие оперативных механизмов по его обеспечению.
Los equipos de tareas también contribuyeron a delimitar los tipos de mecanismos operacionales que se necesitaban para prestar asistencia a la labor en pro del desarrollo.
Целевые группы также помогли выявить те виды оперативных механизмов, которые необходимы для содействия усилиям в области развития.
2 dijeron que no tenían mecanismos operacionales.
тогда как две страны сообщили о том, что никаких оперативных механизмов у них не создано.
También se necesita una formulación más detallada de los mecanismos operacionales concretos para la aplicación del derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional.
Требуется дальнейшая разработка конкретных оперативных механизмов осуществления права на развитие на национальном и международном уровнях.
Sin embargo, en lo que respecta a los mecanismos operacionales, predominan claramente las reuniones periódicas entre los funcionarios de enlace y los equipos de enlace.
Однако в случае оперативных механизмов явное предпочтение отдается тому виду оперативного механизма, который предусматривает периодическое проведение совещаний центров и групп их сотрудников.
incluida la reestructuración correspondiente de los mecanismos operacionales para las aprobaciones de proyectos.
включая надлежащую структурную перестройку оперативных механизмов утверждения проектов.
Las estadísticas facilitadas por el MM parecen apuntar a que facilita más apoyo a los mecanismos operacionales de aplicación conjunta que a las iniciativas de planificación y programación.
Как представляется, статистические данные, предоставленные ГМ, четко указывают на то, что он в бóльшей степени оказывает поддержку оперативным механизмам совместного осуществления, чем инициативам по планированию и программированию.
El UNICEF está preparando mecanismos operacionales para mejorar la preparación del enfoque de programación basado en los derechos humanos en todas sus esferas de intervención.
ЮНИСЕФ осуществляет разработку оперативных средств для активизации развития основанного на концепции прав человека подхода в отношении программирования в своей работе и во всех областях своего участия.
Su objetivo es ofrecer un marco de gestión de las estructuras institucionales y los mecanismos operacionales para reducir considerablemente la vulnerabilidad a todo tipo de peligros; y.
Среднесрочный план на 2005- 2009 годы, предназначенный для создания управленческой базы институциональных структур и оперативных механизмов с целью существенного снижения уязвимости перед опасностями всякого рода;