"Medidas integrales" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Medidas integrales)

Примеры предложений низкого качества

Varios oradores reiteraron que las medidas integrales de reducción de la demanda de drogas eran parte esencial de la respuesta al problema mundial de las drogas.
Ряд выступавших вновь указали на то, что принятие всеобъемлющих мер по сокращению спроса на наркотики является одним из важнейших элементов деятельности по решению мировой проблемы наркотиков.
El Gobierno adoptó medidas de reintegración para proporcionarles diversas formas de asistencia, pero esas medidas integrales han supuesto una carga económica desde hace más de 20 años.
Правительство приняло меры по реинтеграции в целях оказания различных форм помощи, однако осуществление таких комплексных мер в течение более чем 20 лет стало настоящим бременем для экономики.
Aplaudimos la visión de la Unión Europea de estructurar medidas integrales de desarme, desmovilización y reinserción en los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz.
Мы приветствуем подход Европейского союза, который предусматривает включение в работу Комиссии по миростроительству всеобъемлющих мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Adoptar medidas integrales para abordar el problema del hacinamiento,
Принять комплексные меры для решения проблемы переполненности,
En varios Estados partes no se habían adoptado medidas integrales de protección de denunciantes,
Ряд государств- участников не приняли всеобъемлющих мер по защите информаторов,
Adoptar medidas integrales para combatir la violencia contra las mujeres
Принять комплекс мер для борьбы с насилием в отношении женщин
Adoptar medidas integrales para combatir la violencia contra la mujer,
Принять комплексные меры по борьбе с насилием в отношении женщин,
Esto obedece mayormente a la falta de medidas integrales para eliminar el antiguo paradigma de la creencia en la superioridad masculina,
В значительной степени это объясняется отсутствием всеобъемлющих мер по устранению прежней системы мужского шовинизма,
Ley Orgánica sobre Medidas Integrales para la Protección contra la Violencia de Género(2004),
Органический закон о комплексных мерах по защите от гендерного насилия( 2004 год),
La adopción de medidas integrales por parte de los miembros del Consejo protegerá las vidas del pueblo sirio
Всеобъемлющие действия со стороны членов Совета обеспечат защиту жизни сирийского народа
Se hace gran hincapié en la adopción de medidas integrales para determinar y eliminar los factores
Большое внимание уделяется проведению комплексных мер, направленных на выявление
El Comité insta al Estado parte a que considere prioritario aprobar medidas integrales para combatir la violencia contra la mujer, de conformidad con su recomendación general núm. 19.
Комитет настоятельно призывает государство- участник продолжать уделять приоритетное внимание принятию всеобъемлющих мер для решения проблемы насилия в отношении женщин в соответствии со своей рекомендацией общего порядка№ 19.
Para lograr avances significativos en ese sentido, se requieren medidas integrales para que grandes partes del mundo pasen de un estado de pobreza crónica al desarrollo sostenible.
Для обеспечения ощутимого прогресса в этом отношении требуются комплексные меры, с тем чтобы вывести обширные районы мира из состояния хронической нищеты и обеспечить их устойчивое развитие.
Los oradores pusieron de relieve la necesidad de medidas integrales para promover la salud de las personas mayores mediante,
Они выделили необходимость принятия всеобъемлющих мер по содействию охране здоровью пожилых людей, в том числе
Herzegovina, se habían adoptado medidas integrales para prevenirla.
были приняты комплексные меры, направленные на предотвращение этого явления.
En 2008, la CPANE aprobó una serie de medidas integrales, que incluían procedimientos operacionales específicos,
В 2008 году НЕАФК приняла всеобъемлющие меры, включая конкретные оперативные процедуры,
El Gobierno está aplicando la Convención de los Derechos del Niño a través de medidas integrales que benefician no sólo a los niños sino también a las familias
Правительство Боливии осуществляет Конвенцию о правах ребенка с помощью комплексных мер, призванных приносить пользу не только детям,
Resolvemos comprometernos con la adopción de medidas integrales, permanentes y adaptables en un marco de gestión integrada de las zonas costeras que tenga en cuenta las prioridades nacionales y regionales;
Заявляем о своей решительной приверженности всеобъемлющим и непрерывным адаптационным действиям в рамках комплексного регулирования прибрежных районов с учетом соответствующих национальных и региональных приоритетов;
la NAFO celebró una reunión extraordinaria en la que aprobó una serie de medidas integrales para aplicar las recomendaciones de la resolución 61/105 dentro del plazo fijado.
НАФО провела внеочередное совещание, на котором были приняты всеобъемлющие меры с целью соблюсти поставленный срок и выполнить рекомендации, сформулированные в резолюции 61/ 105.
El Comisionado afirmó que se requerían medidas integrales para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos cometidas por los órganos encargados del cumplimiento de la ley y en instituciones penitenciarias.
УПЧ РФ заявил, что требуются комплексные меры для решения проблемы нарушений прав граждан сотрудниками правоохранительных органов и учреждений системы исполнения наказаний.