"Medidas razonables" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Medidas razonables)

Примеры предложений низкого качества

La obligación de comportamiento exige la adopción de medidas razonables concebidas para hacer efectivo el goce de un derecho concreto.
Обязательство поведения требует совершения разумно рассчитанных действий для обеспечения пользования определенным правом.
Ha interpretado que el párrafo 4 significa que los Estados deben tomar medidas razonables y apropiadas para buscar a las personas desaparecidas.
Толкование его делегацией пункта 4 постановляющей части таково, что государства обязаны принимать разумные и надлежащие меры по розыску пропавших без вести лиц.
Las autoridades deben adoptar todas las medidas razonables a su alcance para conseguir pruebas sobre el incidente,
Власти должны принимать по возможности любые разумные меры для получения улик, касающихся происшествия,
Iv Los costos de las medidas razonables de restablecimiento del bien
Iv расходы на разумные меры по возвращению к прежнему состоянию имущества
el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas.
заявитель обязан предпринять разумные шаги для уменьшения своих потерь.
El Estado se compromete a adoptar medidas razonables para garantizar la preservación del patrimonio
( 2) Государство обязуется принимать разумные меры для обеспечения сохранения культурного наследия
El importe de la indemnización deberá reducirse cuando el Grupo considere que el reclamante no ha tomado medidas razonables para aminorar las pérdidas.
Сумма компенсации будет сокращена, если Группа сочтет, что заявитель не принял разумных мер по уменьшению своих потерь.
Exigir que las instituciones financieras adopten medidas razonables para determinar la identidad de los propietarios nominales
Установление для финансовых учреждений требования предпринимать обоснованные шаги по выявлению личности номинальных собственников
es menester identificar a los titulares beneficiarios y adoptar" medidas razonables" para verificar su identidad.
необходимо добиваться выявления владельцев- бенефициаров и принимать" разумные меры" для проверки их личности.
el Grupo considera que el reclamante no tomó medidas razonables para aminorar sus pérdidas.
Группа находит, что заявитель не принял разумных мер для уменьшения своих потерь.
Si el reclamante no adoptó medidas razonables para aminorar su pérdida,
Если заявитель не принял разумных мер для уменьшения потерь,
El inciso v incluye los costos de medidas razonables de respuesta como elemento admisible de las demandas de reparación de los daños transfronterizos.
В подпункте v говорится о расходах на разумные меры реагирования как допустимое требование компенсации в отношении трансграничного ущерба.
El Estado Parte no ha adoptado medidas razonables para facilitar la relación, sino que más bien es responsable de la larga demora.
Государство- участник не предприняло разумных шагов для облегчения контактов, а, напротив, несет ответственность за продолжительность задержки.
Cuando corresponda, el receptor debe adoptar medidas razonables para obtener apoyo para los hijos del progenitor que no tenga la custodia.
В тех случаях, когда это возможно, бенефициар должен принимать разумные меры с целью получения средств на содержание ребенка со стороны его родителя, не осуществляющего ухода.
Si considera que un Estado Parte no ha adoptado medidas razonables ni adecuadas, el Comité formulará las recomendaciones pertinentes a ese Estado Parte.
В тех случаях, когда Комитет считает, что государство- участник не приняло разумных или адекватных мер, он выносит соответствующие рекомендации государству- участнику.
tienen el deber de adoptar todas las medidas razonables para aminorar sus pérdidas.
обязаны принять все разумные меры по уменьшению объема своих потерь.
Medidas preventivas son las medidas razonables adoptadas por cualquier persona después de ocurrido el incidente nuclear a fin de prevenir
Превентивные меры означают любые обоснованные меры, принимаемые любым лицом после того, как произошел ядерный инцидент,
en principio, puede concederse indemnización por las medidas razonables adoptadas para evitar
в принципе компенсация может быть присуждена за разумные меры, которые были приняты для предотвращения
Estima por lo tanto que las actividades emprendidas por los contratistas constituyen medidas razonables para la limpieza y la recuperación del medio ambiente.
Поэтому она приходит к выводу, что действия подрядчиков представляли собой разумные меры по очистке и восстановлению окружающей среды.
la Corte deberían considerar primero“todas las medidas razonables para resolver la cuestión por medio de la cooperación.
Суд должны изучить" все разумные меры для разрешения данного вопроса на началах сотрудничества.