"Modelo universal" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Modelo universal)
organismo público de difusión, conforme al modelo universal de la Unión Europea de Radiodifusión.
государственной вещательной компании согласно универсальной модели Европейского союза радио- и телевещания.enfoque que ha merecido el reconocimiento de la UNESCO como un modelo universal.
который был признан ЮНЕСКО в качестве универсальной модели.Por consiguiente, en vano podría buscarse un modelo universal aplicable a todas las regiones
Поэтому было бы иллюзией заниматься поисками универсальной модели, применимой ко всем регионамha adoptado como modelo universal.
культуры( ЮНЕСКО) как универсальная модель.no había un modelo universal para la reducción de la pobreza.
поскольку не существует универсальной модели для сокращения масштабов нищеты.creemos que un intento de establecer un modelo universal para las relaciones entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas podría ser contraproducente.
попытки создания универсальной модели для их взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций могут дать обратный эффект.Afirma que la experiencia demuestra que no existe un modelo universal de democracia que se adapte por igual a todos los Estados
При этом он утверждает, что, как показывает опыт, не существует универсальной модели демократии, которая подходит абсолютно всем государствам,Se observó asimismo que el Consejo de Administración del UNIDROIT había decidido hace unas semanas que se preparara un estudio sobre la viabilidad de una ley modelo universal de los derechos reales de garantía;
Далее было отмечено, что Совет управляющих МИУЧП несколько недель назад принял решение о подготовке исследования, касающегося возможности выработки универсального типового закона об обеспечительных интересах;la singularidad de cada situación particular, hacen difícil la elaboración de un modelo universal de cooperación.
также уникальный характер каждой отдельной ситуации препятствуют созданию универсальной модели сотрудничества.de ningún modo, constituiría un modelo universal al que habría que adherirse.
она никоим образом не должна представлять собой универсальную модель, обязательную для всех.con el gobierno electrónico, que es un modelo universal totalmente informatizado
полностью компьютеризированной цифровой универсальной модели государственного учетаel salario de maternidad sigue el modelo universal lógico de las prestaciones,
родам производится в соответствии с логической универсальной моделью определения пособия,no exista un modelo universal para ajustar esos elementos sobre el terreno.
при этом, однако, отсутствует какие-либо универсальные модели, которые позволили бы на практике реализовать симбиоз этих компонентов.Ello se ajusta también a la propia idea de Singapur, en el sentido de que no existe un modelo universal de desarrollo y que es importante que los gobiernos se hagan cargo de sus propias estrategias nacionales, ya que son los que
Это также согласуется с собственной концепцией Сингапура о том, что не существует универсальной модели развития и что правительства должны нести ответственность за свои национальные стратегии, поскольку им должно быть известно лучше,No existe un modelo universal para el fomento de la capacidad que pueda imponerse desde el exterior;
Какойто универсальной модели развития потенциала, которую можно было бы навязать извне,se señaló que la Asamblea General reconocía que no había ningún sistema político en particular ni modelo universal para los procesos electorales que se adaptara por igual a todos los países
на признание Генеральной Ассамблеей того факта, что не имеется никакой единой политической системы или универсальной модели для проведения выборов, которая была бы в равной мере приемлемой для всех странLa adopción de este modelo universal, que respeta la identidad, las tradiciones,
Применение этой универсальной модели, в которой будет учитываться национальная самобытность,La organización ha seguido ejerciendo presión para que se adopte un modelo universal de educación primaria inclusiva,
Организация продолжала отстаивать введение универсального стандарта всеобщего начального образования, осуждая практику сегрегацииresulta prematuro aplicar el enfoque de" Unidos en la acción" como modelo universal para las operaciones de las Naciones Unidas en el ámbito nacional.
до ее завершения будет преждевременным рассматривать концепцию<< Единой ООН>> в качестве универсальной модели функционирования Организации Объединенных Наций на страновом уровне.relativo al mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales(A/AC.182/L.72/Rev.1) propone un modelo universal que permitiría a las organizaciones regionales prevenir eficazmente los conflictos
региональными организациями( A/ AC. 182/ L. 72/ Rev. 1) предлагается универсальная модель, которая позволяла бы региональным организациям эффективно предотвращать конфликты
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文