"Modelos económicos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Modelos económicos)

Примеры предложений низкого качества

Las discrepancias en nuestras ideologías políticas y en los modelos económicos que hemos adoptado nos han impedido a veces alcanzar un consenso entre nosotros.
Различия в наших политических идеологиях и моделях экономического развития порой не давали нам достичь консенсуса.
Tenemos tan sólo unos decenios, como máximo, para adaptar nuestros modelos económicos, productivos y sociales a las exigencias del desarrollo sostenible.
У нас остается в лучшем случае лишь несколько десятилетий для того, чтобы привести наши экономические, производственные и общественные модели в соответствие с потребностями устойчивого развития.
Asimismo, debería evitarse la superposición entre el estudio de los conceptos y modelos económicos y los temas tratados en el módulo sobre economía.
Кроме того, изучение экономических концепций и моделей не должно дублировать курс экономики.
las dinámicas sociales que van más allá de los modelos económicos y políticos tradicionales.
социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
Teorías y modelos económicos, incluidos los modelos de relaciones entre las variables económicas a nivel micro y macroeconómico; los tipos de modelos económicos, y las técnicas matemáticas y estadísticas utilizadas en la construcción de modelos económicos.
Экономические теории и модели, в том числе модели соотношения экономических переменных на микро и макроэкономическом уровнях; типы экономических моделей; математические и статистические методы, применяемые при построении экономических моделей.
Los modelos económicos como los que se utilizan para evaluar los efectos coordinados
Экономические модели, подобные тем, которые используются для оценки скоординированных
para cambiar los modelos económicos en busca de igualdad y justicia.
затем изменить экономические модели в нашем стремлении к равенству и справедливости.
Las economías deben responder a las necesidades de las personas y no cabe esperar que las sociedades se reconfiguren para adaptarse a los modelos económicos.
Экономика должна удовлетворять потребности человека, а общество не должно подгонять себя под те или иные экономические модели.
Las redes digitales plantean una amenaza para los canales tradicionales de distribución y los modelos económicos, así como para los sistemas existentes de gestión colectiva.
Цифровые сети создают угрозу традиционным распределительным каналам и экономическим моделям, а также существующим системам коллективного руководства.
Los modelos económicos actuales han sido limitados en lo que respecta a reducir las desigualdades de género y posibilitar la realización de los derechos humanos.
Нынешние экономические модели оказались неэффективными для достижения гендерного равенства и осуществления прав человека.
Una medida útil podría consistir en integrar períodos de transición en los actuales modelos económicos y elaborar disposiciones para una asistencia dirigida a las economías pequeñas.
Одной из полезных мер было бы включить переходные периоды в современные экономические модели и предусмотреть оказание целенаправленной помощи экономике малых стран.
con modelos políticos completamente diferentes y modelos económicos completamente diferentes, tienen cifras iguales de desigualdad en el ingreso medido como coeficiente Gini.
абсолютно разных экономических моделях, одинаковый размер неравенства доходов, измеряемый коэффициентом Джини.
Es necesario comenzar a evaluar las políticas y los modelos económicos en función de su capacidad para responder a las necesidades materiales y espirituales de las poblaciones.
Отныне экономическую политику и модели следует оценивать по их способности отвечать материальным и духовным потребностям всего населения.
Algunos oradores hicieron hincapié en que los modelos económicos y de desarrollo generales debían centrarse en las personas
Некоторые ораторы подчеркнули, что общие модели экономического развития должны выстраиваться вокруг интересов человека
Los pueblos seguirán revelándose contra los sistemas y modelos económicos que no resuelven los problemas de las mayorías en todos nuestros pueblos y en todas nuestras naciones.
Люди будут продолжать восставать против систем и экономических моделей, которые не решают проблем большинства во всех наших странах.
Por último, se utilizan modelos económicos para calcular la reducción de las emisiones en cada país que permita llegar a la carga crítica al mínimo costo.
И наконец, с использованием экономических моделей производится расчет показателей сокращения выбросов для каждой страны, которые обеспечивают достижение критических нагрузок с наименьшими издержками.
La crisis económica ha puesto en entredicho los antiguos modos de pensar y los viejos modelos económicos han quedado expuestos
Экономический кризис также поставил под сомнение старый образ мышления, а устаревшие экономические модели были представлены
Durante demasiado tiempo nos hemos negado a aceptar que los modelos económicos centrados en el producto interno bruto han cumplido su propósito y que debemos cambiar de orientación.
Слишком долго мы отказывались признавать, что экономические модели, ориентированные на валовой внутренний продукт, уже перестали служить своей полезной цели и что мы должны идти другим путем.
Todo pueblo tiene derecho a decidir sus propios sistemas político y social, sus modelos económicos y sus propias vías hacia el desarrollo, sin imposiciones de fuentes externas.
Все народы имеют право принимать решения о своих собственных политических и социальных системах, своих экономических моделях и своих путях развития без давления со стороны внешних сил.
figura común en los modelos económicos.
который заполняет модели экономистов.