"Morphou" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Morphou)
Залив Морфу.
Между Мирту и Морфу;pasaron la noche detenidos en Morphou.
всю ночь содержали в Морфу.pasaron la noche detenidos en Morphou.
задержаны до утра в Морфу.Esos cuatro puntos son: Kato Pyrgos-Karavostasi, Astromeritis-Zodia Morphou, Dhali-Louroujina y Dherinia-Famagusta.
К этим четырем пунктам относятся Като Пиргос-- Каравостаси, Астромеритис-- Зодиа Морфу, Дали-- Луруджина и Дериния-- Фамагуста.La mitad de la población afectada se halla en Famagusta y Morphou.
Половина населения, которая будет затронута этим переселением, проживает в Фамагусте и в Морфу.El 16 de octubre de 1994, los grecochipriotas hicieron una manifestación en la zona de Güzelyurt(Morphou) y violaron la zona de amortiguación.
Октября 1994 года киприоты- греки устроили демонстрации в районе Гюзелюрта( Морфу) и нарушили буферную зону.Entre las 13.38 horas y las 13.52 horas las dos aeronaves volaron de la bahía de Morphou a la región de Karpassia,
С 13 ч. 38 м. до 13 ч. 52 м. оба самолета перемещались из района залива Морфу в районы Карпасии( Кипр),El 27 de agosto se produjo un incidente inquietante, al estallar una bomba en la iglesia St. Mamas de Morphou, cuatro días antes del servicio religioso de los grecochipriotas(véase el párrafo 9 supra.
Августа также произошел тревожный инцидент, который заключался в том, что в церкви Св. Мамаса в Морфу за четыре дня до богослужения киприотов- греков, была взорвана бомба( см. пункт 9 выше.Los maronitas que residen en la parte septentrional de la isla pueden viajar durante el día a Nicosia, Morphou, Kyrenia y Famagusta tras comunicar a la policía de su lugar de residencia su destino y la duración de su estadía.
Марониты, проживающие в северной части острова, проинформировав полицию в том месте, в котором они проживают, о своем месте назначения и продолжительности отсутствия, могут совершать однодневные поездки в Никосию, Морфу, Кирению и Фамагусту.Famagusta, Kyrenia y Morphou, quedaron en la zona de Chipre ocupada por Turquía después de la invasión de la isla por Turquía en 1974.
Кирении и Морфу, были оставлены на оккупированной турками территории Кипра после турецкого вторжения на остров в 1974 году.se celebraran servicios religiosos en la iglesia de St. Mamas en Morphou, en ambos casos por primera vez desde 1974.
провести службу в церкви Св. Мамаса в Морфу, в обоих случаях впервые с 1974 года.En mayo de 2003, el Obispo de Morphou, cuya sede tradicional se encuentra en el norte pero ahora reside en el sur, visitó una iglesia situada en la zona septentrional de la isla que se utiliza como museo religioso.
В мае 2003 года епископ Морфу, резиденция которого традиционно находилась на севере, но который в настоящее время проживает в южной части, посетил церковь в северной части острова, использовавшуюся в качестве религиозного музея.El 2 de noviembre, un helicóptero y ocho aviones militares turcos violaron el espacio aéreo nacional de la República, y de ellos, dos F-16 sobrevolaron las zonas de Kyrenia, y dos F-16 la zona de la bahía de Morphou hasta Famagusta.
Ноября один вертолет и восемь турецких военных самолетов нарушили национальное воздушное пространство Республики, причем два самолета F- 16 пролетели над районами Кирении, а еще два самолета F- 16- над районом от залива Морфу до Фамагусты.En cuanto a la de Morphou, se le ofrecería la oportunidad de trasladarse en conjunto a una nueva localidad cercana a la suya actual, donde podría seguir cultivando naranjas, como hace ahora, en unos naranjales situados, en su mayoría, en el Estado turcochipriota.
Проживающие в Морфу будут иметь возможность переехать всей общиной в новое место недалеко от района их нынешнего проживания, где они смогут по-прежнему заниматься выращиванием апельсинов в тех же рощах, большинство их которых будут находиться на территории государства киприотов- турок.El 12 de abril, diez aviones militares turcos(ocho F- 16 y dos F- 4) penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar las zonas de Morphou, Karpasia y Kyrenia.
Апреля восемь турецких самолетов F16 и два-- F4 вошли в район полетной информации Никосии, нарушив международные правила воздушного движения и национальное воздушное пространство Республики Кипр, и пролетели над районами Морфу- Карпасии- Кирении.El 31 de marzo a las 10.25 horas, dos aviones militares turcos F-4 violaron el espacio aéreo nacional de la República y la región de información de vuelo de Nicosia, sobrevolaron la región de Morphou y la cadena montañosa de Pendadaktylos a las 10.29 horas y luego partieron en dirección a Turquía.
Марта в 10 ч. 25 м. два турецких военных самолета F- 4 нарушили национальное воздушное пространство Республики и Никосийский район полетной информации, пролетев в 10 ч. 29 м. над районом Морфу и хребтом Пендадактилос, а затем покинули их, двигаясь в направлении Турции.El 18 de junio de 1998, 12 aviones militares turcos(cuatro F-4, dos RF-4 y seis F-16) entraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al volar sobre las zonas de Morphou, Nicosia y Mesaoria y a lo largo de ellas.
Июня 1998 года 12 турецких военных самолетов( четыре F- 4, два RF- 4 и шесть F- 16) вошли в район полетной информации Никосии, нарушив национальное воздушное пространство Республики Кипр, и пролетели над и районами Морфу, Никосии и Месаории и вдоль их границ.El 7 de octubre de 1996 dos aviones RF-4 de la Fuerza Aérea de Turquía violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, a las 13.31 horas, ingresando en la región de información de vuelos de Nicosia sin autorización por la bahía de Morphou, volando a una altura de 29.000 a 35.000 pies.
Октября 1996 года в 13 ч. 31 м. два самолета RF- 4 военно-воздушных сил Турции нарушили национальное воздушное пространство Республики Кипр, проникнув без разрешения в район полетной информации Никосии в районе залива Морфу на высоте 29 000- 35 000 футов.El 30 de abril de 1998, entre las 14.18 horas y las 16.35 horas cuatro formaciones, integradas por dos aeronaves F-16, dos aeronaves F-4, dos aeronaves RF-4 y otras dos aeronaves RF-4 de la Fuerza Aérea de Turquía, entraron en la región de información de vuelo de Nicosia procedentes del norte, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevolaron las regiones de Morphou, Kyrenia y el Cabo del Apóstol Andrés.
Апреля 1998 года в период между 14 ч. 18 м. и 16 ч. 35 м. четыре звена турецких ВВС в составе двух самолетов F- 16, двух самолетов F- 4, двух самолетов RF- 4 и еще двух самолетов RF- 4 нарушили национальное воздушное пространство Республики Кипр, войдя в район полетной информации Никосии с севера и пролетев над районами Морфу, Кирении и мыса Андреас.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文