"Necesidad absoluta" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Necesidad absoluta)

Примеры предложений низкого качества

En cualquier caso, la transparencia en el proceso de adopción de decisiones sobre esta cuestión es una necesidad absoluta en la cual no pensamos transigir en el futuro.
Во всяком случае, непреложной необходимостью является транспарентность в процессе принятия решений по этой проблеме, и впредь мы не будем поступаться в этом отношении.
inclusivas sigue siendo una necesidad absoluta.
открытого общества по-прежнему является абсолютной необходимостью.
no debía ser una necesidad absoluta al punto de constituir un obstáculo para expresar nuevas ideas.
может играть положительную роль, однако оно не должно считаться абсолютной необходимостью, поскольку это может препятствовать выдвижению новых идей.
formule recomendaciones sin perder de vista la necesidad absoluta de mantener el carácter universal de las Naciones Unidas.
сделать рекомендации с учетом абсолютной необходимости сохранения универсального характера Организации Объединенных Наций.
duradera a la crisis del Oriente Medio y expresaron la necesidad absoluta de resolver la situación en Darfur.
долгосрочного урегулирования кризиса на Ближнем Востоке и отметили настоятельную необходимость найти выход из ситуации в Дарфуре.
pone de relieve la necesidad absoluta de las medidas de seguridad de carácter preventivo adoptadas por Israel.
умышленно направляемого на граждан Израиля, подчеркивает абсолютную необходимость принятия Израилем профилактических мер безопасности.
Por otra parte, la República del Yemen quisiera reiterar la necesidad absoluta de acelerar el establecimiento de un mecanismo de verificación para la hoja de ruta que permita supervisar su aplicación.
Кроме того, Республика Йемен хотела бы подтвердить абсолютную необходимость ускорения создания механизма мониторинга для контроля за осуществлением<< дорожной карты>>
Por regla general, la policía sólo recurre al uso de la fuerza en una determinada situación en caso de necesidad absoluta y cuando los demás medios de intervención han resultado ineficaces.
Как общее правило, полиция прибегает к силе в случае абсолютной необходимости и когда другие способы вмешательства оказались неэффективными.
la seguridad en el país y en la región es una necesidad absoluta.
Эфиопия твердо убеждена в абсолютной необходимости достижения мира и безопасности в стране и регионе.
reiterando el argumento en favor del cambio y subrayando la necesidad absoluta de que el PNUD respondiera al entorno actual de la cooperación para el desarrollo.
который вновь повторил основания для внесения изменений и подчеркнул абсолютную необходимость того, чтобы ПРООН отреагировала на существующие сейчас условия для сотрудничества в целях развития.
Por lo tanto, valoramos mucho el reconocimiento por parte de este órgano de la necesidad absoluta de que la comunidad mundial responda con firmeza a la brutalidad de la dictadura militar en Haití.
Поэтому признание этим органом абсолютной необходимости решительно отреагировать на жестокость военной диктатуры в Гаити со стороны мирового сообщества заслуживает всяческой похвалы.
Con arreglo a las directrices actuales de los jueces se señala a la atención la necesidad absoluta de dictar sentencias dentro de un período razonable de tiempo, especialmente en los casos capitales.
В ныне действующих инструктивных положениях о работе судей особое внимание обращается на настоятельную необходимость вынесения заключений в разумный срок, особенно по делам о преступлениях, наказуемых смертной казнью.
Si, pero sólo si la necesidad absoluta lo requiere, puede estar justificado el privar a una persona de su vida para impedir que mate a otras o evitar desastres causados por el hombre.
Если, и лишь только если, абсолютная необходимость того требует, может оказаться оправданным лишение индивидуума жизни с целью воспрепятствовать убийству им других людей или предупредить катастрофы, могущие возникнуть по вине человека.
y destacó la necesidad absoluta de proteger a los menores al respecto.
и подчеркнул абсолютную необходимость обеспечения защиты несовершеннолетних в этой связи.
El Relator Especial insiste en la necesidad absoluta de los perfiles para conseguir que las políticas
Специальный докладчик настаивает на абсолютной необходимости категоризации в целях обеспечения того,
La solidaridad humana es una necesidad absoluta.
Солидарность людей- это абсолютный императив.
Uso letal de la fuerza requiere legalidad, necesidad absoluta y proporcionalidad.
Применение силы, приводящее к летальному исходу, должно осуществляться на основе принципов законности, абсолютной необходимости и соразмерности.
La buena gestión pública no es un lujo, sino una necesidad absoluta.
Благое правление- это не роскошь, а абсолютная необходимость.
En general los participantes habían reconocido la necesidad absoluta de iniciar los trabajos.
Участники в целом признали абсолютную необходимость начать работу.
Pero lo que realmente me motiva es la necesidad absoluta de terminar el trabajo.
Но что действительно мотивирует меня…- Не надо, пожалуйста!… это абсолютная потребность выполнить работу.