"Necesidad de abordar" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Necesidad de abordar)

Примеры предложений низкого качества

Muchos participantes subrayaron la necesidad de abordar las contradicciones existentes en el enfoque global del desarrollo.
Многие участники подчеркнули необходимость устранения противоречий в общем подходе к развитию.
En la Memoria del Secretario General se reconoce la necesidad de abordar cada vez más cuestiones.
В докладе Генерального секретаря признается необходимость рассмотрения постоянно растущего числа проблем.
El representante señaló la necesidad de abordar el problema de los estereotipos negativos
Делегат отметил необходимость в устранении негативных стереотипов
Los Ministros subrayaron la necesidad de abordar los retos económicos,
Министры подчеркнули необходимость в решении экономических, социальных
Algunas delegaciones han resaltado asimismo la necesidad de abordar la presencia de combatientes entre las poblaciones de refugiados.
Некоторые делегации также обращали внимание на необходимость решения проблемы присутствия комбатантов среди групп беженцев.
La serie de atentados con bomba perpetrados recientemente refleja la urgente necesidad de abordar esos desafíos de seguridad.
Ряд недавних нападений с применением взрывных устройств свидетельствует о настоятельной необходимости решения проблем безопасности.
La necesidad de abordar los aspectos jurídicos
Необходимость решения правовых и законодательных аспектов,
Rumania tampoco ve la necesidad de abordar por separado los efectos de ciertas armas en el medio ambiente.
Румыния не видит также необходимости в отдельном рассмотрении последствий применения определенных видов оружия для окружающей среды.
Hizo hincapié asimismo en la necesidad de abordar los retos de seguridad con que se enfrentaba la región.
Он также подчеркнул необходимость урегулирования проблем безопасности, стоящих перед регионом.
La frecuencia de tales conferencias debe ser proporcional a la necesidad de abordar cuestiones que están relacionadas entre sí.
Периодичность таких конференций должна быть сообразной с потребностью в рассмотрении взаимосвязанных вопросов;
El Salvador indicó la necesidad de abordar el problema del terrorismo
Сальвадор заявил о необходимости решения проблем терроризма
Se reiteró la necesidad de abordar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados.
Была подтверждена необходимость облегчить долговое бремя сильно задолжавших бедных стран.
También destacaron la necesidad de abordar los aspectos de reglamentación
Они также отметили необходимость рассмотреть регулятивные и координационные аспекты,
También se señala la necesidad de abordar conjuntamente la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste.
Также отмечается необходимость совместного рассмотрения вопросов предотвращения изменения климата и адаптации.
Los estudios subrayan la necesidad de abordar el cambio climático mediante la elaboración de políticas y la planificación.
В исследованиях подчеркивается необходимость сдерживания климатических изменений путем выработки соответствующего курса и планирования деятельности.
No obstante, valoramos el hecho de que el Secretario General haya reiterado la necesidad de abordar esta cuestión.
Мы, тем не менее, признательны Генеральному секретарю за то, что он подтвердил необходимость рассмотрения этого вопроса.
El Comité reconoce la necesidad de abordar de forma equilibrada los intereses y preocupaciones de las múltiples partes interesadas.
Комитет осознает необходимость сбалансированного подхода к интересам и проблемам различных заинтересованных сторон.
Una delegación subrayó la necesidad de abordar la cuestión de la pena de muerte en las deliberaciones sobre la extradición.
Одна из делегаций подчеркнула необходимость рассмотрения вопроса о смертной казни при обсуждении проблемы экстрадиции.
Al mismo tiempo, cabe señalar la necesidad de abordar las causas básicas para lograr una solución más duradera.
В то же время следует указать на необходимость приступить к рассмотрению основополагающих причин для достижения более долгосрочного решения.
Necesidad de abordar la cuestión de la detención.
Необходимость рассмотрения вопроса о задержании.