la participación en la vida social y política, y la necesidad de abordar los problemas que más les afectan,
участие в социальной и политической жизни и необходимость решать проблемы, в наибольшей степени затрагивающие ее,El Salvador indicó la necesidad de abordar el problema del terrorismo y la delincuencia organizada a nivel regional.
Сальвадор заявил о необходимости решения проблем терроризма и организованной преступности на региональном уровне.El representante hizo hincapié en la necesidad de abordar el problema de las urgencias médicas.
Он подчеркнул необходимость решения проблем, связанных с оказанием экстренной медицинской помощи.En el Acuerdo de Arusha se reconoció la necesidad de abordar el problema del acceso no equitativo a las oportunidades políticas, sociales y económicas.
В Арушском соглашении была признана необходимость решить проблемы неравного доступа к политическим, социальным и экономическим возможностям.Esos informes señalaban todos la prevalencia del analfabetismo y la necesidad de abordar el problema en forma oportuna y eficaz.
Во всех докладах указывалось на высокий уровень неграмотности и отмечалась необходимость своевременного и эффективного решения этой проблемы.Reconociendo la necesidad de abordar el problema del tráfico de drogas en los países de origen,
Признавая, что необходимо решать проблему оборота наркотиков в странах их происхождения,hicieron hincapié en la necesidad de abordar el problema mediante un enfoque equitativo,
однако подчеркнули необходимость применения к решению этой проблемы справедливого, транспарентногоUn orador solicitó la inclusión de los derechos de la mujer y la necesidad de abordar el problema de la violencia contra la mujer.
Один из выступающих попросил обеспечить охват вопросов о правах женщин и необходимости решения проблемы насилия в отношении женщин.Son muchos los casos de tráfico ilícito de armas que evidencian la necesidad de abordar el problema en su dimensión política,
Есть много примеров незаконного оборота оружия, которые указывают на необходимость решения этой проблемы в ее политических, социальныхNo hay duda de que el Gobierno es consciente de la necesidad de abordar los problemas relacionados con la escolarización primaria
Правительство ясно осознает необходимость решения проблем, связанных с обеспечением детей рома начальнымConsciente de la necesidad de abordar los problemas relacionados con el cambio climático,
Признавая необходимость решения проблем, обусловленных изменением климата,La Asamblea General reconoció la necesidad de abordar los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral en los resultados de las cumbres mundiales de 2005
Генеральная Ассамблея признала необходимость решения особых проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в итоговых документах всемирных саммитов 2005Se habló mucho de la necesidad de abordar el problema de las medidas no arancelarias en el sector de los productos básicos.
Много говорилось о необходимости решения проблемы нетарифных мер в сырьевом секторе.La necesidad de abordar el problema de la tierra y prestar apoyo a las intervenciones encaminadas a mejorar la vida de la población a corto plazo es un aspecto importante para sostener una paz frágil.
Необходимость решить земельную проблему и оказывать поддержку мерам по улучшению жизни людей в краткосрочном плане является важным аспектом поддержания хрупкого мира.Existe la urgente necesidad de abordar los problemas ambientales mundiales,
Когда настоятельно необходимо решать глобальные экологические проблемы, такие, как истощение озонового слоя,Reconociendo la necesidad de abordar los problemas que afronta la familia en el contexto de la globalización;
Признавая необходимость решения проблем, с которыми сталкивается семья в условиях глобализации;una cuestión absolutamente prioritaria de nuestro programa es la necesidad de abordar los problemas del mundo en desarrollo.
главным приоритетом в нашей повестке дня является необходимость решения проблем развивающегося мира.Se subrayó la necesidad de abordar los problemas planteados por las nuevas sustancias sicotrópicas y la utilización de semillas de
Выступавшие подчеркнули также необходимость решения проблем, связанных с появлением новых психоактивных веществSin embargo, últimamente se reconoce cada vez más la necesidad de abordar los problemas del desarrollo socioeconómico y humano de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
В последнее время, однако, получает все более широкое признание необходимость решения социально-экономических проблем и вопросов развития людских ресурсов малых островных развивающихся государств.El Grupo de Trabajo de composición abierta también reconoció la necesidad de abordar los problemas relativos al comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito.
Эта Рабочая группа открытого состава также признала необходимость решения проблем, связанных с нерегулируемой торговлей оружия и его отводом на<< черный рынок>>
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文