"Normas consuetudinarias" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Normas consuetudinarias)

Примеры предложений низкого качества

Además, existe asimismo la necesidad de determinar las normas consuetudinarias de derecho humanitario internacional.
Затем необходимо также определить обычные нормы международного гуманитарного права.
Las normas consuetudinarias no son uniformes,
В нормах обычного права в Малави отсутствует единообразие,
Israel se ha de regir asimismo por las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario.
Кроме того, для Израиля являются обязательными обычные нормы международного гуманитарного права.
En algunos casos, ha recomendado que se prohíban las normas consuetudinarias y las prácticas perjudiciales.
В ряде случаев Комиссия по правовым вопросам рекомендовала запретить вредные практики и нормы обычного права.
Iv. estudio del cicr sobre las normas consuetudinarias de derecho humanitario 21- 24 8.
IV. Исследование МККК обычных норм гуманитарного права 21- 24.
se estaría infringiendo también las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario.
то речь идет также о нарушении норм международного обычного гуманитарного права.
Formular recomendaciones para la fusión o armonización de las normas consuetudinarias con otras leyes de Malawi;
Внесения рекомендаций относительно объединения или согласования норм обычного права с другими законами Малави;
constituyen un medio esencial para determinar la aparición de normas consuetudinarias.
являются ключевым способом для отслеживания процесса зарождения норм обычного права.
En la práctica, ciertas normas consuetudinarias promueven la desigualdad entre los hombres y las mujeres.
На практике же некоторые обычаи ведут к неравенству между мужчинами и женщинами.
Estos acuerdos repiten un cierto número de normas consuetudinarias relativas al tratamiento de los extranjeros.
В этих соглашениях воспроизводятся несколько следующих обычных норм, касающихся режима иностранцев.
de sucesiones se rigen por las normas consuetudinarias.
получение наследства регулируются традиционными нормами.
Turquía entiende que no hay precedentes ni normas consuetudinarias aplicables al reingreso de un objeto aeroespacial.
Насколько нам известно, таких прецедентов не имеется и не существует норм обычного права, регулирующих возвращение аэрокосмических объектов в атмосферу.
Ha resultado difícil encontrar ejemplos de posibles normas consuetudinarias correspondientes al principio de aut dedere aut judicare.
Было сложно найти примеры возможных обычных норм в отношении принципа aut dedere aut judicare.
Como obligación dimanante también de normas consuetudinarias-- teniendo en cuenta las posibles consecuencias de su naturaleza consuetudinaria.
Как коренящегося в обычных нормах, в этом случае с учетом возможных последствий их обычного статуса.
Esta afirmación es particularmente evidente en el caso de una reserva a una disposición que refleja normas consuetudinarias.
Это особенно ясно в случае оговорки, сделанной в отношении положения, отражающего нормы обычного права.
La Presidenta señala que muchas veces los valores patriarcales arraigados y las normas consuetudinarias pueden ser muy fuertes.
Председатель отмечает, что влияние укоренившихся патриархальных ценностей и традиционных норм порой может быть весьма значительным.
El Comité de Derechos Humanos instó a que se garantizara la compatibilidad de las normas consuetudinarias con la legislación.
Комитет по правам человека настоятельно призвал обеспечить совместимость норм обычного права с нормами статутного права..
Documentar las normas consuetudinarias de los pueblos indígenas
Документальное оформление обычных прав коренных народов
Ello habría constituido una infracción de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario a que se hizo referencia supra.
Это явилось бы нарушением упомянутых выше обычных норм международного гуманитарного права.
Esto es particularmente evidente en lo que concierne a una reserva hecha a una disposición que refleja normas consuetudinarias.
Это особенно ясно в случае оговорки, сделанной в отношении положения, отражающего норму обычного международного права.