"Numerosas restricciones" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Numerosas restricciones)
a que adopte medidas concretas para seguir reduciendo las numerosas restricciones vigentes tanto en la Ribera Occidental
предпринять конкретные шаги по дальнейшему ослаблению многочисленных ограничений, действующих на Западном берегуEl Comité expresa su preocupación por las numerosas restricciones impuestas por las autoridades a las organizaciones de la sociedad civil,
Комитет выражает озабоченность по поводу широкомасштабных ограничений, налагаемых властями на организации гражданского общества,ese crédito solo permitía obtener billetes con numerosas restricciones que no podían endosarse a otras líneas aéreas.
отнимает много времени и вынуждает приобретать билеты со значительными ограничениями, которые не подлежат передаче другим авиакомпаниям по индоссаменту.a que adopte medidas concretas para seguir levantando las numerosas restricciones que prevalecen en la Ribera Occidental
также предпринять конкретные шаги по дальнейшему ослаблению многочисленных действующих ограничений на Западном берегуlos elevados costos del transporte de tránsito y las numerosas restricciones de procedimiento así como las demoras siguen socavando gravemente la eficiencia comercial de los países sin litoral.
высокие расходы, связанные с транзитными перевозками, многочисленные проблемы процедурного характера и задержки продолжают серьезно подрывать эффективность торговли стран, не имеющих выхода к морю.Por ejemplo, en sus observaciones finales sobre Nepal, el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por las numerosas restricciones impuestas por las autoridades a las organizaciones de la sociedad civil,
Так, например, в своих заключительных замечаниях по Непалу Комитет по правам ребенка выразил обеспокоенность в связи с широкомасштабными ограничениями, такими как требования повторной регистрации, введенные властями вDebido a las numerosas restricciones aplicables a la zonificación,
Из-за множества ограничений в отношении деления на зоны,esto va ligado a numerosas restricciones que impiden el acceso de los agricultores palestinos a las tierras de cultivo(A/67/375, párrs. 19 a 21.
что связано с многочисленными ограничениями, влияющими на доступ палестинских фермеров к сельскохозяйственным полям( A/ 67/ 375, пункты 19- 21.en cambio no se ha prestado ninguna atención a la supresión de las numerosas restricciones a la libertad de circulación de los trabajadores no calificados.
уже отменены, не уделяется внимания отмене многих ограничений на свободное перемещение неквалифицированной рабочей силы.Las numerosas restricciones operacionales impuestas a la UNAMID por las autoridades gubernamentales durante el período a que se refiere el informe,
Глубокую обеспокоенность вызывают многочисленные ограничения оперативного характера, введенные в отношенииque se sumaron a las numerosas restricciones y medidas relacionadas con el régimen de clausura de los puestos de control
в дополнение к значительным ограничениям и мерам, связанным с режимом перекрытия существующих контрольно-пропускных пунктовexisten numerosas restricciones debidas a los estereotipos:
существует множество ограничений, связанных с живучестью стереотипов:Sin embargo, señaló que era objeto de numerosas restricciones de sus libertades fundamentales como condición para su puesta en libertad
Однако источник сообщил, что после освобождения д-ра Сона его основные свободы подлежат многочисленным ограничениям и он не пользуется обычными гражданскими правами,al término del cual se dará por terminado el Acuerdo Multifibras con sus numerosas restricciones cuantitativas de las importaciones
по окончании которого Соглашение по изделиям из различных видов волокон с предусмотренными в нем многочисленными количественными ограничениями импорта прекратит свое действие,minoría de habla rusa, no puede obtener la ciudadanía debido a las numerosas restricciones legislativas y burocráticas.
политических правах, Комитет по правам человека выразил обеспокоенность в связи с тем, что достаточно многочисленная часть населения, особенно представители русскоязычного меньшинства, не имеют возможности получить эстонское гражданство вследствие установленных законом и бюрократических ограничений.A pesar de esas restricciones, numerosas misiones de importantes órganos y observadores internacionales de los derechos humanos,
Несмотря на подобные ограничения, многочисленные миссии основных международных органов по правам человекаEn este preciso instante se están violando los derechos humanos de los turcochipriotas en virtud de las restricciones numerosas y severas impuestas por los grecochipriotas.
Права человека киприотов- турок в этот самый момент нарушаются многочисленными жесткими ограничениями, введенными киприотами- греками.el proyecto de protocolo prevé prohibiciones y restricciones tan numerosas que el 85% de las existencias mundiales de municiones en racimo quedaría de hecho sometido a reglamentación.
производителей кассетных боеприпасов не несут никаких обязательств, то проект протокола предусматривает столь обширные запрещения и ограничения, что они фактически охватывали бы 85 процентов мировых запасов кассетных боеприпасов.no ha avanzado y en el acceso actual a los mercados son ya numerosas las restricciones incorporadas y preventivas, como las que adoptan la forma de pruebas de necesidades económicas.
не было достигнуто прогресса в либерализации торговли в данной области и существует множество внутренних и упреждающих ограничений, включая КЭП, характеризующих нынешнее состояние доступа к рынкам.Pone de manifiesto numerosas restricciones al derecho de asilo.
Сообщается о многочисленных ограничениях права на убежище.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文