"Numerosos intentos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Numerosos intentos)

Примеры предложений низкого качества

También son de destacar los numerosos intentos de domesticar animales salvajes
Следует также отметить растущие усилия по одомашниванию диких животных
Gracias al intercambio de información entre los Estados, se han detectado numerosos intentos de entrada en el país de personas sospechosas de incitación a la comisión de actos terroristas.
Благодаря обмену информацией между государствами были предотвращены многочисленные попытки въезда в страну лиц, подозреваемых в подстрекательстве к террористической деятельности.
La situación política en el Líbano sigue estancada, pese a los numerosos intentos de elegir a un sucesor del Presidente Emile Lahoud,
Политическая ситуация в Ливане попрежнему находится в тупике, несмотря на многочисленные попытки избрать преемника президента Эмиля Лахуда,
Los numerosos intentos de superar el estancamiento han tenido pocas probabilidades de éxito
Многочисленные попытки уладить тупик принесли мало перспектив на успех
en todas las regiones del mundo se han hecho numerosos intentos de aplicar sistemas de contratación pública electrónica.
изложены выше, в каждом регионе мира предпринимались многочисленные попытки внедрить системы электронных закупок.
A pesar de numerosos intentos de la Armada de la República de Corea de comunicarse con la tripulación,
Несмотря на неоднократные попытки ВМС Республики Корея установить связь с экипажем,
Como se mencionó en informes anteriores, ha habido numerosos intentos de determinar los crímenes de trascendencia internacional que pueden considerarse fundamento consuetudinario suficiente para la aplicación del principio aut dedere aut judicare.
В предыдущих докладах уже говорилось о многочисленных попытках определить преступления, вызывающие международную озабоченность, в отношении которых можно было бы признать наличие достаточных обычно- правовых оснований для применения принципа aut dedere aut judicare.
decenios de sufrimientos y privaciones que ha padecido el pueblo palestino y de los numerosos intentos e iniciativas fallidos destinados a lograr la paz.
выпавших на долю палестинского народа, многочисленных попыток установить мир и неудачных инициатив подписание Меморандума внушает оптимизм.
las autoridades competentes de Ucrania han frustrado con éxito numerosos intentos de personas extranjeras de sacar armas de Ucrania de contrabando utilizando documentos falsos.
компетентные органы Украины успешно предотвратили многочисленные попытки иностранных лиц незаконно вывезти оружие из Украины, используя поддельные документы.
Tras numerosos intentos fallidos, la Misión procuró
После того как многочисленные попытки оказались тщетными,
Sin embargo, el Relator Especial ha señalado numerosos intentos de instalar a personas próximas al poder ejecutivo a la cabeza de las asociaciones profesionales,
Вместе с тем Специальный докладчик зафиксировал много попыток поставить людей, близких к исполнительной власти, во главе профессиональных ассоциаций,
Por ejemplo, el ACNUR, a pesar de los numerosos intentos de su representante, no logró en ningún momento obtener financiación con cargo al Fondo Fiduciario para sostener su programa de rehabilitación de viviendas.
Так, УВКБ, несмотря на неоднократные попытки его представителя, так и не удалось получить финансовых средств из ЦФВТ в поддержку его программы по восстановлению жилья.
al igual que los numerosos intentos del Gobierno anterior de destruir pruebas de esas transacciones.
а также многочисленными попытками предыдущей администрации уничтожить свидетельства о таких сделках.
En 2005, como en 2004, el Gobierno de Belarús no ha cooperado con el Relator Especial en la realización de su mandato, a pesar de los numerosos intentos realizados por este último por entablar un diálogo constructivo.
В 2005 году, как и в 2004 году, правительство Беларуси не сотрудничало со Специальным докладчиком в выполнении им своего мандата, несмотря на многочисленные попытки наладить конструктивный диалог.
al despojo de sus tierras, a gobiernos coloniales y a numerosos intentos de asimilación o de imposición de identidades nacionales.
были объектом применения колониальных моделей управления и различных попыток ассимиляции или навязывания иной национальной идентичности.
Las organizaciones humanitarias hicieron numerosos intentos de abrir canales de asistencia a esos sectores,
Гуманитарные организации неоднократно пытались открыть каналы для оказания помощи этим кварталам,
Hemos presenciado numerosos intentos de cambiar o de tratar de eludir el reglamento establecido de la Asamblea
Мы были свидетелями многочисленных попыток, направленных на изменение или обход установленных правил процедуры Ассамблеи
que se materializó en numerosos intentos por derrocar al gobierno.
которые материализовались в многочисленных попытках свержения правительства.
Pese a que desde la década de los noventa se habían realizado numerosos intentos de establecer leyes de protección de la familia(contra la violencia doméstica),
С 1990- х годов предпринимались многочисленные попытки принятья законодательство о защите семьи( по борьбе с домашним насилием),
desde septiembre de 2003, se habían producido numerosos intentos de apoderarse de sus tierras
начиная с сентября 2003 года осуществлялись многочисленные попытки захватить землю