"Numerosos llamamientos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Numerosos llamamientos)

Примеры предложений низкого качества

Israel, desafiando los numerosos llamamientos de la comunidad internacional,
Израиль, вопреки многочисленным призывам со стороны международного сообщества,
Pese a los numerosos llamamientos hechos para aumentar la aportación de fondos,
Несмотря на многочисленные призывы к улучшению финансирования, включая полное финансирование
A pesar de los numerosos llamamientos lanzados por el Gobierno
Несмотря на многочисленные обращения, с которыми выступало правительство страны
No hay una coordinación eficaz entre los grupos de expertos de los órganos subsidiarios del Consejo dedicados a la lucha contra el terrorismo, pese a los numerosos llamamientos a favor de la coordinación.
Между экспертными органами вспомогательных подразделений Совета по борьбе с терроризмом все еще нет эффективной координации, несмотря на многочисленные призывы на этот счет.
No obstante, el ACNUR ha tenido que hacer numerosos llamamientos urgentes y entrará en 2005 con más proyectos por financiar que en 2004,
Тем не менее УВКБ было вынуждено неоднократно обращаться с призывами об оказании чрезвычайной помощи, а с 2005 года оно начнет работу по проектам,
elaboración de una convención, en consonancia con los numerosos llamamientos de la Asamblea General de acelerar el estudio del tema y continuar ocupándose de él con carácter prioritario.
ускорить изучение этого вопроса, к чему неоднократно призывала Генеральная Ассамблея, и продолжать работу по ней в приоритетном порядке.
A pesar de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional,
Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества,
Se trata únicamente de un número contado de los numerosos llamamientos a la acción hechos por organizaciones de todo tipo en favor de los niños en su calidad de" rostro oculto" del SIDA.
Это только несколько примеров тех многочисленных призывов к действиям, с которыми выступают крупные и малые организации от имени детей--<< невидимых жертв>> СПИДа.
El Gobierno de la Argentina espera que el Gobierno del Reino Unido responda a los numerosos llamamientos de la comunidad internacional
Правительство Аргентины надеется, что правительство Соединенного Королевства откликнется на многочисленные призывы международного сообщества
Después de las elecciones, varios titulares de mandatos de los procedimientos especiales firmaron numerosos llamamientos urgentes a la acción respecto del presunto arresto
После выборов несколько мандатариев специальных процедур подписали многочисленные призывы к безотлагательным действиям в связи с предполагаемым арестом
Una y otra vez ha desdeñado la invitación a participar en las elecciones recientemente celebradas bajo supervisión internacional, a pesar de los numerosos llamamientos y ofertas de ayuda de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales.
Он последовательно игнорировал предложения об участии в недавних проводившихся под международным наблюдением выборах, несмотря на многочисленные призывы и предложения об оказании помощи со стороны Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций.
Los numerosos llamamientos de nuestro Presidente, el Sr. Mehmet Ali Talat, a que se iniciaran contactos no oficiales con miras a examinar asuntos humanitarios
Многочисленные призывы нашего президента гна Мехмета Али Талата установить неофициальные контакты для обсуждения гуманитарных вопросов
En los últimos tres años, ha hecho numerosos llamamientos al Gobierno de Colombia, con arreglo al procedimiento de urgencia, instando a las autoridades a que aseguren protección a los activistas de derechos humanos.
На протяжении последних трех лет он направлял правительству Колумбии многочисленные срочные обращения, в которых он призывал власти обеспечить защиту активистов в области прав человека.
El Congo desea sumarse a los numerosos llamamientos hechos para que aumente la cooperación internacional a fin de dar cumplimiento a los compromisos del período extraordinario de sesiones y aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio.
Конго хотело бы присоединиться к многочисленным призывам активизировать международное сотрудничество с целью выполнения обязательств, взятых на специальной сессии, и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A pesar de los numerosos llamamientos hechos por el Gobierno de Moldova y las organizaciones internacionales
Несмотря на неоднократные призывы его правительства и международных организаций к антиконституционным властям в Тирасполе,
Sigue haciendo caso omiso de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional para que se adhiera al TNP
Он настойчиво игнорирует многочисленные призывы международного сообщества о присоединении к ДНЯО и о постановке своих ядерных объектов
Israel, en cambio, a pesar de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional,
Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества,
Pese a los numerosos llamamientos en nombre de los dos países,
Несмотря на неоднократные призывы со стороны этих двух стран,
la Unión Europea señala que la continuación de la guerra es un desafío a los numerosos llamamientos de la comunidad internacional en favor de la paz.
Европейский союз подчеркивает, что продолжение военных действий идет вразрез с многочисленными призывами о мире со стороны международного сообщества.
Sin embargo, el Departamento a menudo presenta numerosos llamamientos además de los llamamientos consolidados.
Однако Департамент часто выступает с многочисленными призывами в дополнение к совместным призывам..