"Oportunidad excepcional" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Oportunidad excepcional)
El aniversario ofreció una oportunidad excepcional para examinar la forma en que la Declaración había contribuido a promover los derechos de las personas pertenecientes a minorías.
Празднование этой годовщины предоставляет уникальную возможность узнать, каким образом Декларация служит цели обеспечения прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.Además, las imágenes satelitales habían brindado una oportunidad excepcional para observar la propagación de la marejada gigante durante el intervalo correspondiente a su intensa fase oceánica.
Кроме того, спутниковые снимки обеспечили также уникальную возможность проследить распространение самой волны прилива в течение промежутка времени, который соответствует ее интенсивной океанической фазе.Sociedad de la Información, ya que brindará una oportunidad excepcional para realizar colaboraciones en este sector clave.
так как она предоставит нам уникальную возможность для развития партнерских отношений в этом ключевом секторе.tiene una oportunidad excepcional.
имеет уникальную возможность.Su Presidencia ofrece una oportunidad excepcional, ya que Polonia, su país,
Ваше председательство являет собой уникальный шанс, поскольку ваша страна, Польша,Hice hincapié en el hecho de que la invitación que usted había formulado para que celebráramos consultas oficiosas nos daba una oportunidad excepcional de alcanzar ese logro.
Я подчеркнул, что Ваше предложение о неофициальных консультациях дало нам редкую возможность предпринять такие решительные шаги.El informe del Consejo se vio también como una oportunidad excepcional para el diálogo entre la Asamblea y el Consejo, un diálogo que no debe ser ritualista.
Доклад Совета был также воспринят как документ, обеспечивший редкую возможность для проведения диалога между Ассамблеей и Советом-- диалога, который не должен носить чисто формальный характер.nos ofrecen una oportunidad excepcional.
структуры предоставляют нам исключительную возможность.La Conferencia constituyó una oportunidad excepcional para promover un enfoque estratégico
Конференция обеспечила уникальную возможность для пропаганды стратегическогоEn el informe se indica que la creación del Consejo de Derechos Humanos es una oportunidad excepcional para establecer un sistema de derechos humanos más digno de crédito.
В докладе отмечается, что создание Совета по правам человека откроет уникальную возможность создания пользующейся большим доверием системы прав человека.la Asamblea General tiene la oportunidad excepcional de fomentar la labor de reforma general.
Генеральная Ассамблея получает уникальные возможности для развития общего процесса реформ.Egipto consideraba que la Conferencia era una oportunidad excepcional de adoptar medidas decisivas para garantizar un mundo libre de armas nucleares
Египет усматривал в Конференции уникальную возможность для принятия решительных шагов в целях создания мира,( Г-н Захран, Египет)ofrece una oportunidad excepcional para el cambio.
дает беспрецедентные возможности для перемен.La actividad petrolera constituye una oportunidad excepcional que debe contribuir al equilibrio progresivo de la situación presupuestaria
Нефтедобыча- это исключительная возможность, которая должна способствовать постепенному сбалансированию нашего бюджета и дать нам пространство для маневрирования,Insto al Gobierno de Sierra Leona a que aproveche esta oportunidad excepcional y colabore estrechamente con dicha Comisión para seguir avanzando en la consolidación de la paz en el país.
Я призывают правительства Сьерра-Леоне использовать эту уникальную возможность и тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству в дальнейшем продвижении по пути укрепления мира в стране.La política de Obama de tender la mano al Irán es la que ofrece esa oportunidad excepcional… si- seamos de lo más optimistas- los dirigentes iraníes la aprovechan.
Именно текущая политика Обамы в отношении Ирана даст этой стране данную уникальную возможность- если( причем, это очень большое« если») иранское руководство воспользуется ей.que este año presentaba una oportunidad excepcional para encontrar soluciones duraderas a esa situación.
в этом году представилась уникальная возможность найти долговременные решения для данной ситуации.En el período de sesiones en curso, el Grupo de Trabajo tenía una oportunidad excepcional de acrecentar la idoneidad de la UNCTAD
На нынешней сессии Рабочей группе предоставлена уникальная возможность повысить значение ЮНКТАДEsta es una oportunidad excepcional.
Это редчайшая возможность.Esto nos concede una oportunidad excepcional.
Для нас это замечательная возможность.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文