"Pagos complementarios" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Pagos complementarios)
La Comisión reafirmó inequívocamente que los pagos complementarios eran irregulares, eran incompatibles con
Комиссия недвусмысленно вновь подтвердила, что практика дополнительных выплат является нецелесообразной,Ii Aunque había una fuerte presunción de que los pagos complementarios indicaban que los niveles de remuneración no eran competitivos,
Ii хотя и существует твердое убеждение в том, что дополнительные выплаты свидетельствуют о неконкурентоспособности размеров вознаграждения в общей системе,establecer una clara correlación entre los pagos complementarios y la competitividad.
установить твердую взаимосвязь между механизмами дополнительных выплат и конкурентоспособностью.algunos Estados Miembros han recurrido a los pagos complementarios.
некоторые государства- члены обращались к практике дополнительных выплат.los aumentos y los pagos complementarios por lugar de destino(trabajo) que le correspondan en su totalidad.
надбавок и дополнительных денежных выплат по месту штатной службы( работы) в полном объеме.Ello no significaba, sin embargo, que excusaran la práctica de los pagos complementarios y, para algunos de esos miembros, tampoco significaba que consideraran competitivos los niveles de remuneración del régimen común.
Однако, не означает, что они оправдывают практику дополнительных выплат или же что, по мнению некоторых из этих членов, они считают размер вознаграждения в общей системе конкурентоспособным.Reiterar su posición, expresada anteriormente, de que los pagos complementarios eran irregulares,
Подтвердить свою прежнюю позицию, согласно которой дополнительные выплаты являются нецелесообразными,el hecho de que siguiera habiendo pagos complementarios era un indicio más,
сохраняющаяся практика дополнительных выплат является еще одним,examinara estas cuestiones en relación con los demás temas del programa relativos a la estructura de la escala de sueldos y a los pagos complementarios.
рамках рассмотрения других пунктов повестки дня, касающихся структуры шкалы окладов и дополнительных выплат.En noviembre de 2008, el Gobierno francés presentó un proyecto de propuesta según el cual se eliminarían los pagos complementarios que perciben actualmente los funcionarios públicos jubilados que deciden residir en los territorios franceses de ultramar.
В ноябре 2008 года было обнародовано предложение правительства Франции относительно прекращения выплаты надбавок к пенсиям гражданских служащих, выходящих на пенсию в заморских территориях страны.Los recursos adicionales necesarios para continuar los pagos complementarios a los países que aportan contingentes hasta el 30 de junio de 2014 deberían financiarse principalmente aumentando la eficiencia
Дополнительные потребности в ресурсах, необходимых для продолжения дополнительных выплат странам, предоставляющим войска, до 30 июня 2014 года, будут в основном покрываться за счет повышения эффективностиEl monto de la asignación familiar se compone de la asignación familiar básica y pagos complementarios por cada hijo, cuyo importe varía según el nivel económico de la familia,
Размер семейного пособия определяется путем прибавления к базовой части семейного пособия дополнительных выплат на каждого ребенка в семье. Размер дополнительных выплатEra evidente que la incidencia de pagos complementarios era muy baja en el total de funcionarios abarcados por el régimen común, si bien no era posible determinar su medida exacta debido a la información fragmentaria de que se disponía.
Очевидно, что на фоне совокупной численности сотрудников общей системы степень распространения практики дополнительных выплат невелика, хотя ее конкретные масштабы невозможно определить ввиду неполноты имеющейся информации.Tampoco es correcto que los funcionarios públicos internacionales acepten pagos complementarios u otros subsidios de un gobierno o de cualquier otra fuente mientras presten servicio en una organización internacional, ni tampoco antes o después, si el pago se relaciona con ese servicio.
Для международных гражданских служащих является недопустимым принимать дополнительные выплаты и другие субсидии от правительств или из любых других источников до, во время или после их работы в международной организации, если эта выплата связана с этой работой.Básicamente, la indemnización social dispone rentas que no dependen de los ingresos percibidos, pagos complementarios según los ingresos(que garantizan un ingreso mínimo) y prestaciones relacionadas con
Как правило, социальная компенсация предусматривает ежегодные выплаты, не зависящие от уровня дохода, дополнительные выплаты, зависящие от уровня дохода( гарантирующие минимальный уровень дохода)bien algunas organizaciones se habían atenido a la recomendación hecha por la Comisión en 1993 de que impartieran instrucciones explícitas a sus funcionarios para recordarles que los pagos complementarios eran inaceptables, otras, por diversas razones, no lo habían hecho.
некоторые организации приняли меры по рекомендации Комиссии 1993 года и издали для своих сотрудников четкие инструкции, напоминающие им о недопустимости дополнительных выплат, другие организации по различным причинам не сделали этого.Pagos complementarios: tomar nota de la información presentada en el período de sesiones en curso
Дополнительные выплаты: принять к сведению представленную на данной сессии информациюconsecuencia de las actuales condiciones de servicio, algunos gobiernos han recurrido a la práctica de efectuar pagos complementarios a sus nacionales empleados en el régimen común.
с учетом нынешних условий службы правительства ряда стран стали производить дополнительные выплаты своим гражданам, работающим в общей системе.volvieran a impartir, según procediera, instrucciones a sus funcionarios respecto de la inaceptabilidad de los pagos complementarios y que vigilaran la situación
в соответствующих случаях повторно издать инструкции для персонала относительно неприемлемости дополнительных выплат и осуществлять контроль за положениемal declarar que los pagos complementarios y las deducciones constituían una" clara violación" de las citadas normas,
заявляя, что дополнительные выплаты и вычеты являются" грубым нарушением" вышеупомянутых положений
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文