"Papel singular" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Papel singular)

Примеры предложений низкого качества

Afirmando a este respecto que cabe a las instituciones multilaterales un papel singular en la tarea de hacer frente a las dificultades
Подтверждая в этой связи, что многосторонние учреждения призваны играть уникальную роль в решении проблем и использовании возможностей,
Gracias a su sólida presencia sobre el terreno, el UNICEF puede desempeñar un papel singular en el fortalecimiento de la capacidad local
Прочное присутствие ЮНИСЕФ на местах позволяет организации играть уникальную роль в области укрепления потенциала на местах
El Consejo también desempeña un papel singular al prevenir la intensificación de los conflictos
Совет Безопасности также играет уникальную роль в предотвращении эскалации конфликта
conocemos el papel singular que desempeña la justicia como factor para la fraternidad
правосудие играет уникальную роль в деле достижения национального согласия
entidades asociadas se pone de manifiesto que la División, dado el alcance mundial de su labor, desempeña un papel singular en el suministro de asistencia electoral.
что Отдел-- с учетом глобального характера его деятельности-- играет исключительную роль в оказании помощи в проведении выборов.
La Comisión de Desarme siguiera desempeñando un papel singular dentro del mecanismo de desarme,
Комиссия по разоружению должна продолжать играть уникальную роль в механизме разоружения
En vista del papel singular de las instituciones nacionales de derechos humanos, debería existir un
Учитывая уникальную роль НПЗУ, необходимо разработать всеобъемлющий план для поощрения
Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel singular en la renovación de la asociación entre los países desarrollados
Организации Объединенных Наций предстоит сыграть уникальную роль в деле восстановления партнерских отношений между развитыми
han demostrado su capacidad de desempeñar un papel singular en el logro del desarrollo humano general a escala mundial.
продемонстрировала способность играть уникальную роль в обеспечении всестороннего развития человека в глобальном масштабе.
a un hombre que desempeñó un papel singular no sólo en la política del Oriente Medio
игравший уникальную роль не только в политике Ближнего Востока,
Al desempeñar el papel singular de canalizar fondos privados hacia usos productivos desde el punto de vista social
Играя уникальную роль в направлении частных средств на социально продуктивные и коммерчески жизнеспособные цели,
reconoce el papel singular que desempeñan las organizaciones no gubernamentales(ONG)
признает уникальную роль неправительственных организаций( НПО)
Letonia reconoce el papel singular que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales
Латвия признает уникальную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в поддержании международного мира
da testimonio del papel singular que sigue desempeñando en la codificación
является свидетельством уникальной роли, которую она по-прежнему играет в деле кодификации
de trabajo oficioso y confía en que la aplicación de sus recomendaciones servirá para fortalecer la importancia y el papel singular de la ONUDI dentro del sistema de las Naciones Unidas.
выполнение высказанных ею рекомендаций будет способствовать повышению актуальности работы и усилению уникальной роли ЮНИДО в рамках системы Организации Объединенных Наций.
La ventaja del PNUD es que desempeña un papel singular en esta alianza.
Благодаря преимуществам, которыми она обладает, ПРООН призвана играть уникальную роль в этом процессе.
Las Naciones Unidas tienen un papel singular y central que desempeñar en esta empresa.
Организация Объединенных Наций играет уникальную и главную роль в этих усилиях.
El Consejo de Derechos Humanos tiene un papel singular en el sistema de las Naciones Unidas.
Совету по правам человека принадлежит в ооновской системе уникальная роль.
Consciente del papel singular de este Tratado, Polonia seguirá promoviendo iniciativas encaminadas a la universalización.
Понимая уникальную роль Договора, Польши будет и впредь ратовать за действия по его универсализации.
Las Naciones Unidas, en virtud de su universalidad, tienen que desempeñar un papel singular en el desarrollo.
Организация Объединенных Наций в силу своей универсальности призвана сыграть уникальную роль в области развития.