"Práctica actual" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Práctica actual)
Esto allanó el camino para el establecimiento de la práctica actual del Consejo.
Это проложило путь к установлению нынешней практики Совета.También se mencionó la posibilidad de mantener la práctica actual sin elaborar nuevas normas.
Упоминалась также возможность сохранения текущей практики без разработки новых правил.Todas esas funciones parecen rebasar las disposiciones de la Carta y la práctica actual.
Все эти функции, по-видимому, выходят за рамки положений Устава и современной практики.Debe mantenerse la práctica actual(consignada en el documento S/1997/451.
Сложившуюся практику( изложенную в документе S/ 1997/ 451) следует сохранить.Sin embargo, sigue habiendo argumentos importantes a favor de mantener la práctica actual.
Однако до сих пор существуют весомые аргументы в пользу сохранения существующей практики.Esta propuesta es compatible con la práctica actual del Comité de Derechos Humanos.
Это соответствует существующей практике Комитета по правам человека.Por consiguiente, parecería razonable mantener la práctica actual, aunque no sea la ideal.
Поэтому представляется целесообразным сохранить нынешнюю практику, хотя они и не идеальна.Ello estaría también en consonancia con la práctica actual de las Naciones Unidas.
Это также соответствует терминологии, применяемой в настоящее время в Организации Объединенных Наций.Consideramos que la práctica actual presenta problemas conceptuales
Мы считаем, что нынешняя практика концептуально невернаDecidir que el Grupo celebrará reuniones oficiales y oficiosas conforme a la práctica actual;
Принять решение о проведении рабочей группой официальных и неофициальных совещаний в соответствии со сложившейся практикой;La práctica actual hace que con frecuencia estas sesiones sean una cuestión meramente formal.
Существующая практика превращает эти заседания в чистую формальность.Debe ponerse fin a la práctica actual de incluir resúmenes extensos de las deliberaciones.
Нынешнюю практику включения обширных резюме обсуждений следует прекратить.La estrategia debe confirmar la práctica actual para la selección y priorización de los casos.
В стратегии будет подтверждена нынешняя практика отбора и приоритизации дел.Se debería desaconsejar la práctica actual de que diferentes ONG acrediten a la misma persona.
Следует избегать текущей практики аккредитации одних и тех же лиц при различных НПО.Otra delegación opinó que la cuestión estaba adecuadamente prevista en la práctica actual sobre extradición.
Другая делегация высказала мнение, что этот вопрос уже достаточно охвачен нынешней практикой выдачи.De hecho, la práctica actual del acceso controlado podría ser una buena base.
Так, существующая практика регулируемого доступа могла бы послужить хорошей основой.una variante facultativa de la práctica actual.
она послужит полезной альтернативой существующей практике.Observando también la práctica actual del voto con papeleta seguida por la Asamblea General.
Отмечая также нынешнюю практику голосования, которой следует Генеральная Ассамблея.El derecho de respuesta debería ejercerse de conformidad con el reglamento y la práctica actual;
Право на ответ должно осуществляться в соответствии с правилами процедуры и текущей практикой;Al principio del apartado añadir las palabras" Como es la práctica actual.
В начале подпункта добавить слова<< В соответствии с нынешней практикой>>
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文