"Presente comunicación" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Presente comunicación)

Примеры предложений низкого качества

El Comité ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información proporcionada por las partes.
Комитет рассмотрел настоящее сообщение с учетом всей информации, представленной сторонами.
No ha sido posible tener en cuenta las consecuencias de esta decisión en la presente comunicación.
Принять во внимание последствия такого решения оказалось в настоящем сообщении невозможным.
el Comité está, pues, imposibilitado de examinar la presente comunicación.
тем самым Комитет лишен возможности рассмотреть данное сообщение.
Por consiguiente, no hay razón para que la presente comunicación no sea examinada por el Comité.
Следовательно, нет никаких причин, препятствующих рассмотрению настоящего сообщения Комитетом.
En la presente comunicación no hay indicios de que el Estado deba ser tenido por responsable.
В случае рассматриваемого сообщения нет никаких указаний на то, что государство несет за это какую-либо ответственность.
el Estado Parte tampoco inició ninguna investigación en relación con la presente comunicación.
государство- участник не провело также никакого расследования в отношении настоящего сообщения.
No puedo sumarme a la opinión mayoritaria en lo que respecta a declarar admisible la presente comunicación.
Я не считаю возможным присоединиться к большинству, объявившим настоящее сообщение приемлемым.
El Estado Parte sostiene que éste no es el caso del autor de la presente comunicación.
Государство- участник заявляет, что в случае автора настоящего сообщения ситуация является иной.
El Estado Parte afirma además que la presente comunicación no está suficientemente demostrada
Государство- участник далее считает, что настоящее сообщение является как недостаточно обоснованным,
Agradeceríamos a usted que hiciera distribuir la presente comunicación a las delegaciones representadas en la Asamblea General.
Был бы признателен за распространение настоящего письма среди делегаций, представленных в Генеральной Ассамблее.
Por consiguiente, el Estado parte considera que la presente comunicación también es inadmisible por este segundo motivo.
Следовательно, государство- участник считает настоящее сообщение неприемлемым по этому второму основанию.
La presente comunicación se distinguía de estos casos porque implicaba numerosas diligencias de revisión judicial y administrativa.
Необходимо проводить разграничение между данным сообщением и такими делами, поскольку оно связано с множеством административных и судебных разбирательств по пересмотру.
La presente comunicación debe presentarse a la secretaría a más tardar el 21 de septiembre de 1994.
Это национальное сообщение должно быть представлено секретариату к 21 сентября 1994 года.
No le compete al Comité establecer qué sería preferible en casos semejantes a la presente comunicación.
Комитет не компетентен решать, какие действия были бы предпочтительными в ситуации, аналогичной той, которая описывается в настоящем сообщении.
Los autores de la presente comunicación, de fecha 2 de agosto de 2005, son 2.085 ciudadanos neerlandeses.
Авторами настоящего сообщения от 2 августа 2005 года являются 2 084 гражданина Нидерландов.
Así pues, la presente comunicación también es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo.
Таким образом, настоящее сообщение также является неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
También ha observado que el Estado parte no ha rebatido la admisibilidad de la presente comunicación por ese motivo.
Он также отмечает, что государство- участник не оспорило приемлемость настоящего сообщения на этих основаниях.
El Comité observa que el Estado parte no ha formulado observaciones sobre el fondo de la presente comunicación.
Комитет отмечает, что государство- участник не представило никаких замечаний по существу рассматриваемого сообщения.
En relación con la presente comunicación, el Estado parte cuestiona la aplicabilidad de la Convención en esas circunstancias.
В контексте настоящего сообщения государство- участник оспаривает применимость Конвенции в таких обстоятельствах.
Sin embargo, en relación con la presente comunicación no es necesario especificar esos límites por las razones siguientes.
Однако в том, что касается настоящего сообщения, эти пределы не нуждаются в точном определении по следующим причинам.