"Principio de la inviolabilidad" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Principio de la inviolabilidad)
estimó que" el principio de la inviolabilidad de los agentes diplomáticos
автономного режима>> и на<< принцип неприкосновенности личности дипломатических агентовel artículo 5 de la Constitución consagra el principio de la inviolabilidad de la persona humana.
в статье 5 Конституции закреплен принцип неприкосновенности человеческой личности,Pero el principio de la inviolabilidad de la persona de los agentes diplomáticos
Однако принцип неприкосновенности лиц, являющихся дипломатическими агентамиdice que los agresores serbios han vulnerado impunemente el principio de la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas
говорит, что сербские агрессоры безнаказанно нарушили принципы неприкосновенности международно признанных территорийse hacen declaraciones irresponsables en el sentido de que el principio de la inviolabilidad de las fronteras no es aplicable a esos Estados.
независимых государств игнорируется и делаются безответственные заявления в отношении того, что принцип нерушимости границ неприменим к этим государствам.Recordando los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki, de 1975, y la Carta de París para una nueva Europa, de 1990, y en particular el principio de la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas,
Ссылаясь на принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, хельсинкском Заключительном акте 1975 года и Парижской хартии для новой Европы 1990 года, особенно на принцип нерушимости международно признанных границ,la Corte Internacional de Justicia de La Haya declaró que el principio de la inviolabilidad de las fronteras coloniales es un principio retroactivo,
гаагский Международный Суд постановил, что принцип неприкосновенности колониальных границ имеет обратную силуla renovada confrontación de Rusia con Occidente, porque la nueva Europa se basa en el principio de la inviolabilidad de las fronteras, la resolución pacífica de los conflictos y el régimen de derecho, de modo que desistir de este
потому что новая Европа основана на принципе неприкосновенности границ, мирного регулирования конфликтов и верховенства з�� кона,a la luz del derecho internacional, en el principio de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la época colonial
я хотел бы подчеркнуть закрепленный в международном праве принцип нерушимости границ, унаследованных от колониальной эры,Esos hechos, que han sido confirmados por observadores independientes, demuestran la participación de Kampala en la amplia conspiración encaminada a la balcanización de la República Democrática del Congo en violación del derecho internacional y del principio de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la colonización, establecido por la Carta de la Organización de la Unidad Africana.
Эти факты, проверенные независимыми наблюдателями, свидетельствуют о причастности Кампалы к широкому заговору с целью балканизации Демократической Республики Конго вопреки нормам международного права и принципу нерушимости границ, унаследованных от колониальной эпохи, который зафиксирован в Хартии Организации африканского единства.al respeto del principio de la inviolabilidad de las fronteras que existían cuando se logró la independencia nacional,
также соблюдению принципа нерушимости границ, существовавших на момент достижения национальной независимости,Aunque apoyamos firmemente el principio de la inviolabilidad, no debe interpretarse erróneamente que el inciso c
Хотя мы решительно поддерживаем принцип неприкосновенности, проект подпункта c статьи 50 не должен неправильно толковатьсяEn efecto, para resolver las controversias sobre las fronteras con el Níger y Benin, Burkina Faso ha firmado acuerdos en los que se ha comprometido a aplicar las normas y principios del derecho internacional, en particular el principio de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de las potencias coloniales,
В частности, для урегулирования пограничных споров с Нигером и Бенином Буркина-Фасо подписала соглашение, в котором обязалась следовать правилам и принципу международного права, в частности принципу неприкосновенности границ, унаследованных с периода колонизации,balcanizar a la República Democrática del Congo, y todo ello en desacato del derecho internacional y del principio de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la colonización, conforme se establece en la Carta de la Organización de la Unidad Africana.
нацеленный на" балканизацию" Демократической Республики Конго,- все это открытый вызов международному праву и принципу- согласно Уставу Организации африканского единства- нерушимости границ, унаследованных от колониальной эпохи.órganos medidas que se apartaran del principio de la inviolabilidad del secreto de la correspondencia.
органам мер, отступающих от принципа нерушимости тайны переписки.condenen la aprobación de esa resolución por ser contraria al principio de la inviolabilidad de las fronteras de la OSCE
Совету Европы и другим, осудить принятие этой резолюции как противоречащей принципу нерушимости границ ОБСЕprincipio de confidencialidad, principio de la inviolabilidad de la defensa, derecho a la defensa,
принцип конфиденциальности, принцип неприкосновенности защиты, право на защиту,se estipula que las actividades del Departamento de Seguridad del Estado se basarán en los principios de igualdad, respeto de los derechos y libertades humanos, publicidad y confidencialidad; en el artículo 5 se estipula que el Departamento de Seguridad del Estado respetará rigurosamente el principio de la inviolabilidad de los derechos y libertades humanos que sólo podrán limitarse en los casos previstos por la ley.
1994 года,№ I- 380) предусматривает, что деятельность Министерства государственной безопасности основывается на принципах законности, уважения прав и свобод человека, открытости и конфиденциальности; статья 5 предусматривает, что Министерство государственной безопасности строго придерживается принципа неприкосновенности прав и свобод человека. Права и свободы человека могут ограничиваться только в случаях, предусмотренных законом.El Comité hizo un llamamiento urgente en pro de la cesación del fuego y el respeto de los principios de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la colonización,
Комитет обратился с настоятельным призывом о достижении прекращения огня и уважении принципов нерушимости границ, унаследованных от колониального прошлого,Se considera un apartamento de los principios de la inviolabilidad de la personalidad y el secreto de la correspondencia
Это рассматривается в качестве отступления от принципов неприкосновенности личности и тайны переписки
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文