"Problema similar" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Problema similar)
En 1997 el Fondo experimentó un problema similar, aunque el año terminó con resultados positivos gracias a que varios donantes importantes del FNUAP aportaron generosas contribuciones adicionales al Fondo.
Фонд столкнулся с подобной проблемой финансов в 1997 году, хотя этот год закончился позитивно, поскольку ряд основных доноров ЮНФПА дополнительно внесли щедрые взносы в Фонд.La Administración está totalmente de acuerdo con la conclusión de la Junta de que la experiencia de la APRONUC requiere un estudio cuidadoso para impedir que se produzca un problema similar en el futuro.
Администрация полностью согласна с выводом Комиссии о том, что опыт ЮНТАК требуется тщательно изучить, с тем чтобы не допустить повторения аналогичной проблемы в будущем.Un problema similar se señaló en el informe del año pasado
На аналогичные проблемы указывалось в докладе за прошлый год;el Personal Asociado se encontraron con un problema similar.
столкнулись, к примеру, с такой же проблемой.Es difícil imaginar lo que ocurriría si se presentara un problema similar en una sesión de una comisión
Трудно себе представить, что могло бы произойти, если бы аналогичная проблема возникла на заседания других комитетов,Los auditores externos han informado a la Secretaria de que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas experimenta un problema similar del que actualmente se ocupa el Grupo de Auditores Externos.
Внешний ревизор информировал Секретариат о том, что Объединенный пенсионный фонд Орга- низации Объединенных Наций( ОПФООН) сталки- вается с аналогичной проблемой, которая в настоящее время рассматривается Группой внешних ревизоров.Se plantea un problema similar cuando un organismo de las Naciones Unidas establece su propia definición de fondos básicos,
Аналогичная проблема возникает и тогда, когда какоелибо учреждение Организации Объединенных НацийEl Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer observó un problema similar en el caso de los Estados partes
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин обратил внимание на аналогичные проблемы у государств- участниковrecordando un problema similar que ocurrió recientemente con la construcción del depósito de agua
и напомнила об аналогичной проблеме, недавно имевшей место при строительстве резервуара для водыSi bien la Junta recomendó que el UNICEF reforzase el seguimiento de dichos casos, en 2012 volvió a surgir un problema similar con el mismo Comité Nacional en relación con donaciones de medicamentos por valor de 61,49 millones de dólares.
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ принять меры по отслеживанию таких случаев, однако аналогичная проблема возникла в связи с деятельностью того же национального комитета и в 2012 году, на этот раз в связи с пожертвованием медицинских препаратов на сумму 61, 49 млн. долл. США.Se ha planteado un problema similar en relación con la intención del Gobierno de cobrar una tarifa por la administración
Аналогичная проблема возникла в связи с намерением правительства взимать плату за услуги по распределениюse plantea un problema similar con la competencia ratione materiae en el caso de las organizaciones especializadas.
не являющиеся членами; аналогичная проблема с компетенцией ratione materiae возникает в случае специализированных организаций.Un problema similar surgió con la definición de los sistemas de pagos interbancarios
Подобная проблема возникала с определением систем межбанковских расчетов,La Junta observó un problema similar, pero de mucha menor escala,
Комиссия обнаружила аналогичную проблему, но в гораздо меньших масштабах,Se plantea un problema similar cuando un organismo de las Naciones Unidas establece su propia definición de fondos básicos,
Похожая проблема возникает и тогда, когда какоелибо учреждение Организации Объединенных НацийEl Grupo de Trabajo de la fase II reconoció un problema similar y recomendó que en los casos en
Аналогичная проблема признается в докладе Рабочей группы, где Группа" рекомендует,la legislación vigente sólo permite que esos pagos se entreguen al marido como cabeza de familia y existe un problema similar con respecto a la reversibilidad de las pensiones de las mujeres.
лишь мужьям-- главам семей, и аналогичная проблема существует в отношении наследования пенсий женщин, работавших по найму.situación de la gestión, y dijeron que la estrategia propuesta daba garantías de que no volvería a ocurrir un problema similar en el futuro.
ПРООН по совершенствованию управления, и отметили, что предлагаемая стратегия предоставляет гарантии того, что проблема, аналогичная нынешней, больше не возникнет.que tiene un problema similar al que afrontan China y el Japón.
стоящей перед теми же проблемами, что Китай и Япония.Los resultados del último estudio de sueldos correspondiente a París tienen una validez que es cuestionable, y es probable que surja un problema similar en lo que se refiere a la metodología para los estudios entre ciudades que se llevarán a cabo en el año 2000.
Обоснованность результатов последнего обследования окладов в Париже вызывает сомнение, и аналогичная проблема может возникнуть в связи с методологией проведения сопоставительных обследований мест службы, которые намечается провести в 2000 году.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文