"Procedimiento judicial" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Procedimiento judicial)

Примеры предложений низкого качества

Las partes que participan en un procedimiento judicial tienen los mismos derechos.
Стороны, участвующие в уголовном судопроизводстве, равноправны.
Alega que en el procedimiento judicial no se tuvo en cuenta que necesitaba protección.
Заявитель утверждает, что в ходе судебного разбирательства не было принято во внимание, что он нуждается в защите.
Por consiguiente, no podían defenderse, puesto que el procedimiento judicial estaba cerrado.
Поэтому у них нет никакой возможности защитить себя, поскольку к этому моменту разбирательство прекращается48.
No hubo violación del procedimiento judicial al destituirla de su cargo.
Таким образом, при ее снятии с должности судебные процедуры не были нарушены.
Además, el 8 de octubre, Aung San Suu Kyi inició un procedimiento judicial.
Наряду с этим 8 октября началось судебное разбирательство по делу Аунг Сан Су Чжи.
El Comité da asesoramiento también respecto de la adopción de normas de procedimiento judicial.
Комитет также выносит рекомендации по вопросу о принятии правил судопроизводства в судах.
III. Procedimiento judicial y cooperación en materia penal(artículos 8 a 15.
III. Судопроизводство и сотрудничество в сфере уголовного правосудия( статьи 8- 15.
Hasta el día de hoy, ningún solicitante de asilo ha recurrido al procedimiento judicial.
До сегодняшнего дня ни один из просителей убежища не прибегал к судебной процедуре.
En particular,¿se trata de un procedimiento judicial, represivo o administrativo?
В частности, какими органами эта операция проводится: судебными, правоохранительными или административными?
También se les trata con igualdad en todas las etapas de un procedimiento judicial.
Они также пользуются теми же правами, что и мужчины, на всех этапах рассмотрения дел в судах.
El autor ha rechazado cualquier acuerdo amistoso e insiste en que se inicie un procedimiento judicial.
Автор сообщения отказался от полюбовного урегулирования конфликта и настаивает на судебной процедуре.
El nuevo procedimiento permitirá agilizar el procedimiento judicial y fortalecer el principio de seguridad jurídica.
Она поможет ускорить судопроизводство и усилить принцип правовой защищенности;
Se ha propuesto una innovación en el procedimiento judicial internacional y ella debe ser estudiada cuidadosamente.
Была предложена абсолютно новая международная судебная процедура, которая заслуживает серьезного рассмотрения.
A ese respecto, el principio de presunción de inocencia es la base de cualquier procedimiento judicial.
В этом отношении принцип презумпции невиновности лежит в основе любого судопроизводства.
El autor recibió autorización para permanecer temporalmente en el país hasta que finalizara el procedimiento judicial.
Автору было разрешено временно находиться в стране до завершения соответствующего судебного разбирательства.
Nadie podrá interferir en modo alguno en un procedimiento judicial ni en un asunto de justicia.
Никто не в праве каким-либо образом вмешиваться в рассмотрение судебных дел или в какие-либо иные вопросы.
Procedimiento judicial de revisión.
Судебная процедура конституционного.
No hay ningún procedimiento judicial.
Никаких судебных процедур.
Procedimiento judicial de revisión constitucional.
Судебная процедура конституционного надзора.
Procedimiento judicial o administrativo que.
Судебного или административного.