"Procedimiento judicial" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Procedimiento judicial)
Las partes que participan en un procedimiento judicial tienen los mismos derechos.
Стороны, участвующие в уголовном судопроизводстве, равноправны.Alega que en el procedimiento judicial no se tuvo en cuenta que necesitaba protección.
Заявитель утверждает, что в ходе судебного разбирательства не было принято во внимание, что он нуждается в защите.Por consiguiente, no podían defenderse, puesto que el procedimiento judicial estaba cerrado.
Поэтому у них нет никакой возможности защитить себя, поскольку к этому моменту разбирательство прекращается48.No hubo violación del procedimiento judicial al destituirla de su cargo.
Таким образом, при ее снятии с должности судебные процедуры не были нарушены.Además, el 8 de octubre, Aung San Suu Kyi inició un procedimiento judicial.
Наряду с этим 8 октября началось судебное разбирательство по делу Аунг Сан Су Чжи.El Comité da asesoramiento también respecto de la adopción de normas de procedimiento judicial.
Комитет также выносит рекомендации по вопросу о принятии правил судопроизводства в судах.III. Procedimiento judicial y cooperación en materia penal(artículos 8 a 15.
III. Судопроизводство и сотрудничество в сфере уголовного правосудия( статьи 8- 15.Hasta el día de hoy, ningún solicitante de asilo ha recurrido al procedimiento judicial.
До сегодняшнего дня ни один из просителей убежища не прибегал к судебной процедуре.En particular,¿se trata de un procedimiento judicial, represivo o administrativo?
В частности, какими органами эта операция проводится: судебными, правоохранительными или административными?También se les trata con igualdad en todas las etapas de un procedimiento judicial.
Они также пользуются теми же правами, что и мужчины, на всех этапах рассмотрения дел в судах.El autor ha rechazado cualquier acuerdo amistoso e insiste en que se inicie un procedimiento judicial.
Автор сообщения отказался от полюбовного урегулирования конфликта и настаивает на судебной процедуре.El nuevo procedimiento permitirá agilizar el procedimiento judicial y fortalecer el principio de seguridad jurídica.
Она поможет ускорить судопроизводство и усилить принцип правовой защищенности;Se ha propuesto una innovación en el procedimiento judicial internacional y ella debe ser estudiada cuidadosamente.
Была предложена абсолютно новая международная судебная процедура, которая заслуживает серьезного рассмотрения.A ese respecto, el principio de presunción de inocencia es la base de cualquier procedimiento judicial.
В этом отношении принцип презумпции невиновности лежит в основе любого судопроизводства.El autor recibió autorización para permanecer temporalmente en el país hasta que finalizara el procedimiento judicial.
Автору было разрешено временно находиться в стране до завершения соответствующего судебного разбирательства.Nadie podrá interferir en modo alguno en un procedimiento judicial ni en un asunto de justicia.
Никто не в праве каким-либо образом вмешиваться в рассмотрение судебных дел или в какие-либо иные вопросы.Procedimiento judicial de revisión.
Судебная процедура конституционного.No hay ningún procedimiento judicial.
Никаких судебных процедур.Procedimiento judicial de revisión constitucional.
Судебная процедура конституционного надзора.Procedimiento judicial o administrativo que.
Судебного или административного.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文