"Procedimiento normal" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Procedimiento normal)
La revisión y reestructuración del depósito central de datos, creado en 2002, es un procedimiento normal.
Ревизия и редизайн спроектированного в 2002 году центрального хранилища данных-- это нормальная процедура.Su delegación desea destacar la importancia de continuar aplicando el procedimiento normal de elaboración del presupuesto por programas.
Делегация выступающего хотела бы подчеркнуть важность сохранения нормальной процедуры составления бюджета по программам.Me asombra que la presentación de un informe aprobado por la Conferencia de Desarme no siga el procedimiento normal.
Я удивлен, что препровождение доклада, принятого Конференцией по разоружению, происходит не в соответствии с обычной процедурой.se transmitirán al Gobierno de conformidad con el procedimiento normal del mandato.
направлена правительству в соответствии с обычными процедурами, предусмотренными в рамках мандата.Los internos entrevistados describieron que el procedimiento normal para el confinamiento en las celdas disciplinarias comenzaba con una paliza previa.
Опрошенные заключенные описали обычную процедуру помещения в карцер, которая начинается с избиения, после чего следует режим одиночного содержания.El microscopio, el procedimiento normal de la OMS, tiene de un 40% a un 60% de confiabilidad.
Микроскопическое исследование- стандартная процедура ВОЗ- достигло уроня достоверности 60.aplicando el procedimiento normal para todos los registros financieros.
используя стандартные процедуры в отношении всех финансовых докладов.Deberá esperar un poco. Debe pasar la evaluación psiquiátrica, es el procedimiento normal para alguien que intenta suicidarse.
Но позже, сперва с ней поговорит психиатр, это обычная процедура при попытках самоубийства.El procedimiento normal de garantizar la protección del derecho a la vida es penalizar el asesinato de seres humanos.
Стандартный способ обеспечения защиты права на жизнь состоит в отнесении убийства людей к категории уголовных преступлений.la que continuará su procedimiento normal.
которое будет осуществляться в обычном порядке.la que continuará su procedimiento normal.
которое осуществляется в установленном порядке.aplicando el procedimiento normal para todos los registros financieros.
установит единый порядок обращения со всеми финансовыми документами.El Departamento también expresó que la gran mayoría de las vacantes se cubría con personal temporario mientras finalizaba el procedimiento normal de contratación.
Департамент заявил также, что значительное большинство вакансий были заполнены на временной основе до завершения обычной процедуры набора.La Parte expresa que incumbía a cada Parte que solicitaba fondos del FMAM elegir entre un procedimiento acelerado o un procedimiento normal.
Эта Сторона отметила, что каждая Сторона, обращающаяся с просьбой о выделении финансирования, сама может выбирать между ускоренной и обычной процедурой.el envío de tales facturas por las partes a la empresa mixta era un procedimiento normal.
является ли выставление учредителями подобных счетов совместному предприятию обычной практикой.Comisión dispusiera de las observaciones de la Comisión Consultiva, de conformidad con su procedimiento normal.
Комитет получил замечания Консультативного комитета в соответствии со своей обычной процедурой.Algunos miembros consideraron que el procedimiento vigente discriminaba a las organizaciones que iniciaban el procedimiento normal previsto en la resolución 1996/31 del Consejo.
Члены Комитета отметили, что существующая процедура носит дискриминационный характер в отношении других организаций, следующих обычной процедуре, предусмотренной в резолюции 1996/ 31 Совета.El Secretario General y el orador no escatimarán esfuerzos para lograr que las comunicaciones establecidas constituyan parte del procedimiento normal de la Comisión.
Генеральный секретарь и он не пожалеют усилий для обеспечения того, чтобы установившаяся связь стала частью стандартной процедуры работы Комитета.el procedimiento vigente discriminaba a otras organizaciones que habían seguido el procedimiento normal fijado en la decisión 1996/31 del Consejo.
существующая процедура является дискриминационной в отношении других организаций, которые соблюли обычные процедуры, указанные в резолюции 1996/ 31 Совета.Únicamente se considera parte del procedimiento normal la reclusión del menor en una celda de incomunicación a su llegada a la institución.
Только помещение в одиночную камеру по прибытии несовершеннолетнего считается стандартной процедурой при поступлении.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文