"Procedimientos constitucionales" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Procedimientos constitucionales)

Примеры предложений низкого качества

El nuevo proyecto de ley del sistema judicial está siguiendo los pasos previstos en los procedimientos constitucionales para su aprobación en un futuro próximo.
Новый проект закона о судебной системе продвигается в соответствии с конституционными процедурами к принятию в ближайшем будущем.
Asimismo, está pendiente la aprobación por la Asamblea de la Ley de Procedimientos Constitucionales, la Ley Orgánica Judicial
До сих пор Собранием не утверждены также закон о конституционной процедуре, национальный закон о судебной системе
Al hacerlo, el Estado ha de tener en cuenta sus propios procedimientos constitucionales y legislativos, así como los intereses de las diversas partes interesadas.
Принимая такое решение, государство должно учитывать свои собственные конституционные и законодательные процедуры, а также интересы различных сторон в этом государстве.
Toda cuestión relacionada con la soberanía que se aparte de los procedimientos constitucionales no contribuirá a mantener el statu quo, por lo que deberá desestimarse.
Любой вопрос о суверенитете, который рассматривается вне конституционных механизмов, не способствует поддержанию статус-кво и должен полностью игнорироваться.
En el documento CD/1777 se propone la norma estándar de que el tratado será objeto de ratificación por los Estados signatarios de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales.
Документ CD/ 1777 предлагает стандартную норму на тот счет, что договор подлежит ратификации подписавшими государствами согласно их соответствующим конституционным процедурам.
Cada Estado parte adoptará, de conformidad con sus procedimientos constitucionales, las medidas legislativas que sean necesarias para el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la presente Convención.
Каждое государство- участник в соответствии со своими конституционными процедурами принимает необходимые законодательные меры по обеспечению выполнения своих обязательств по настоящей Конвенции.
Sin embargo, su utilización como medio de modificar subrepticiamente las disposiciones de un tratado o de eludir procedimientos constitucionales puede afectar negativamente la fuerza legal del tratado.
Однако использование данной концепции для скрытого изменения положений договора или обхода конституционных процедур может негативно повлиять на юридическую силу соглашения.
De conformidad con los procedimientos constitucionales, el 16 de mayo de 1999 se sometió a un referéndum nacional el conjunto de medidas aprobado por el Congreso.
В соответствии с процедурой, предусмотренной в Конституции, 16 мая 1999 года этот пакет реформ, утвержденный конгрессом, был вынесен на общенародный референдум.
respetando plenamente al mismo tiempo el marco y los procedimientos constitucionales existentes;
повышения своей эффективности и действенности при полном соблюдении существующих уставных рамок и процедур;
el cual se encuentra desarrollado en la Ley de procedimientos constitucionales.
которое развивается Законом о конституционном судопроизводстве.
Sabiendo que una democracia representativa no es permanente si los ciudadanos no tienen confianza en las instituciones y procedimientos constitucionales y si los legisladores no obtienen su respeto.
Будучи убеждена в том, что представительная демократия может оказаться жизнеспособной только в том случае, если граждане доверяют конституционным процессам и учреждениям и если законодатели оправдывают это доверие.
Hay numerosos proyectos de ley respecto de los cuales se están siguiendo los procedimientos constitucionales y legislativos en materia de promulgación.
В настоящее время в соответствии с Конституцией и законодательством страны проводятся процедуры по принятию целого ряда законопроектов,
La Declaración de Aprobación de la Orden núm. 26 de 2003 relativa a las normas de los procedimientos constitucionales brinda un espacio para el acceso de la mujer a la justicia.
Декларация об утверждении Указа о правилах конституционных процедур№ 26 2003 года предоставляет возможности для обеспечения доступа женщин к правосудию.
con arreglo a sus respectivos procedimientos constitucionales, se hagan partes en él;
согласно своим соответствующим конституционным процедурам, стать его участниками;
pronta entrada en vigor de este instrumento con arreglo a los procedimientos constitucionales.
его скорейшее вступление в силу в соответствии с конституционными процессами.
se haya adherido al mismo por los procedimientos constitucionales internos.
мы присоединимся к нему в соответствии с нашими внутренними конституционными процедурами.
La delegación reconoció que el Gobierno de Burundi ha afrontado la reciente crisis política sobre la base del diálogo y el respeto de los procedimientos constitucionales y de la ley.
Делегация признала, что при решении проблемы самого последнего политического кризиса правительство Бурунди основывалось на диалоге, конституционных процедурах и верховенстве права.
Se cree que el Consejo de Ministros aprobará el Convenio en el próximo futuro en preparación de la conclusión de los procedimientos constitucionales y la entrada en vigor del Convenio.
Ожидается, что в ближайшем будущем Совет министров утвердит эту Конвенцию и что будут завершены конституционные процедуры и она вступит для Иордании в силу.
de las que 379 han dado lugar a procedimientos constitucionales.
представлено 7 102 жалобы, по 379 из которых Суд возбудил конституционную процедуру.
Todo Estado parte adoptará, de conformidad con sus procedimientos constitucionales, las medidas legislativas que sean necesarias para el cumplimiento de las obligaciones que le incumban con arreglo a la presente Convención.
Каждое государство- участник в соответствии со своими конституционными процедурами принимает необходимые законодательные меры по обеспечению выполнения своих обязательств по настоящей Конвенции.