"Procedimientos de notificación" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Procedimientos de notificación)
Su objetivo esencial es aumentar la transparencia mediante procedimientos de notificación antes del lanzamiento de misiles
Он призван повышать транспарентность на основе процедур предварительного уведомления о запуске ракетlas organizaciones no gubernamentales han entablado deliberaciones para hacer hincapié en los principios operacionales y mejorar los procedimientos de notificación a las partes de los desplazamientos de los agentes humanitarios.
неправительственные организации обсудили между собой вопросы, касающиеся уточнения принципов осуществления деятельности и усовершенствования процедур уведомления сторон о передвижении лиц, участвующих в гуманитарной деятельности.no son parte en el Convenio de Basilea, es conveniente adoptar los procedimientos de notificación pertinentes; además, es menester promover acuerdos regionales que regulen el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos.
для регулирования трансграничной перевозки опасных отходов следует внедрять соответствующие процедуры подачи уведомлений и поощрять региональные соглашения.Este artículo, en combinación con los artículos 13 a 18, que establecen los procedimientos de notificación, no hace justicia a los Estados que no han desarrollado sus recursos hídricos,
Эта статья, в сочетании со статьями 13- 18, устанавливающими процедуры уведомления, не является справедливой по отношению к государствам, которые не освоили свои водные ресурсы, по сравнению с теми,observar las limitaciones de la zona de restricción de armas y respetar los procedimientos de notificación y verificación.
связанные с зоной ограничения вооружений, и выполнять согласованные процедуры уведомления и проверки.Deliberar en el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el modo en que los procedimientos de notificación del Convenio de Basilea pueden aplicarse en la práctica en casos de crisis o conflicto bélico.
Обсудить на третьей сессии Рабочей группы открытого состава вопрос о том, каким образом процедуры уведомления в рамках Базельской конвенции могут применяться на практике в случаях кризиса или войны.En varias oficinas locales no se aplicaron uniformemente los procedimientos de notificación a la Junta de Fiscalización de Bienes de pérdidas
В ряде отделений на местах надлежащие процедуры уведомления Инвентаризационного совета о гибелиde las pesquerías existentes, opciones de mitigación, procedimientos de notificación y directrices para evaluar los efectos de los aparejos de pesca.
способов смягчения последствий, процедур уведомления и руководящих указаний по оценке ущерба от использования орудий лова.deberán seguirse también los procedimientos de notificación del Convenio de Basilea.
необходимо следовать процедурам уведомления, предусмотренным в Базельской конвенции.registro de buques de transporte y de las condiciones para el transbordo en el mar, como la autorización del Estado del pabellón, los procedimientos de notificación y los programas de observadores regionales.
установила условия для осуществления перевалки в море, такие как разрешение государства флага, процедуры уведомления и региональные программы использования наблюдателей.Los Estados deben facilitar y simplificar los procedimientos de notificación/inscripción para que los jóvenes y estudiantes puedan participar en reuniones públicas,
Государствам следует упростить и облегчить процедуры уведомления/ регистрации для участия молодежи и студентов в публичных собраниях,demostración eficaz de los procedimientos de notificación y respuesta internos,
двусторонних и международных процедур уведомления и реагирования для обнаруженияDesea que se establezca un régimen jurídico que prevea claramente procedimientos de notificación previa y de consentimiento previo con todo conocimiento de causa para el movimiento transfronterizo de materiales radiactivos, objetivo que también persigue
Она хотела бы восстановить жесткий юридический режим, предусматривающий процедуры предварительного уведомления и предварительного согласия с указанием причин трансграничной перевозки радиоактивных материалов-- цели,mencionando en la Guía para la Promulgación que cada Estado tiene el derecho de adoptar procedimientos de notificación de conformidad con el derecho local.
пояснить в руководстве по принятию, что каждое государство имеет право устанавливать порядок направления уведомлений в соответствии с внутренним законодательством.Además de los procedimientos de notificación y de declaración, el Convenio de Basilea pone también de relieve el intercambio
Помимо процедур уведомления и объявления, в Базельской конвенции уделено также внимание обмену информациейPor ejemplo, los procedimientos de notificación deben contemplar excepciones a la notificación previa en los casos en los que la solicitud de información tenga carácter muy urgente
Например, процедуры уведомления должны допускать изъятия из правила о предварительном уведомлении в случаях, когда запрос информации носит исключительно срочный характерmovimiento y de que, de ser necesario, se revisen los procedimientos de notificación del Convenio.
также возможного изменения предусмотренной Конвенцией процедуры уведомления, если в этом возникнет необходимость.Esos obstáculos incluyen la imposibilidad de acceder a los formularios y los procedimientos de notificación(por ejemplo,
Такие ограничения включают в себя невозможность пользоваться бланками документов и процедурами подачи уведомлений( например,importaciones realizada en 1995, la inspección tenía por objeto lograr la debida comprensión del sistema de importación que se practicaba en el Iraq y adaptar los procedimientos de notificación de exportaciones e importaciones en consecuencia.
проведенная в 1995 году, данная инспекция преследовала цель добиться основательного понимания импортной системы Ирака на практике и соответствующим образом скорректировать процедуры уведомления об экспорте/ импорте.el Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad refuerce los procedimientos de notificación, exigiendo que el Comité de Sanciones apruebe todas las entregas de equipo militar
Группа рекомендует Совету Безопасности укрепить процедуры уведомления путем наделения Комитета по санкциям полномочиями утверждать все поставки военной техники
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文