"Proceso de estabilización" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Proceso de estabilización)

Примеры предложений низкого качества

La Unión proseguirá su asistencia económica dentro del proceso de estabilización y asociación de acuerdo con su actual política de condicionalidad.
Союз будет продолжать оказывать в рамках процесса стабилизации и ассоциации экономическую помощь на определенных условиях в соответствии со своей нынешней политикой.
mediante la estructura del proceso de estabilización y asociación para Yugoslavia.
с помощью структуры процесса стабилизации и ассоциации для Югославии.
El proceso de estabilización y rehabilitación en el Afganistán es una prueba para la Organización
Процесс стабилизации и восстановления в Афганистане является испытанием для Организации
El proceso de estabilización y normalización en varias esferas, que se estaba llevando a cabo paralelamente, debería continuar durante cierto tiempo.
В ряде районов в течение еще какого-то времени необходимо будет параллельно продолжать осуществлять процесс стабилизации и нормализации.
En efecto, la consolidación del proceso de estabilización de los precios sigue siendo uno de los principales logros del decenio.
В частности, усиление процесса стабилизации цен по-прежнему является одним из основных достижений десятилетия.
Si bien el proceso de estabilización y ajuste estructural ha avanzado, está lejos de haberse completado
Хотя в осуществлении процесса стабилизации и структурной перестройки был достигнут определенный прогресс,
El proceso de estabilización y asociación(mecanismo de seguimiento) para Kosovo de la Unión Europea seguirá adelante sin injerencias de Belgrado.
Белград не будет чинить препятствий продолжению процесса стабилизации и ассоциации( механизм отслеживания), разработанного Европейским союзом применительно к Косово.
El proceso de estabilización y asociación descrito constituye el centro de la política de la Unión en favor de los cinco países interesados.
Этот процесс стабилизации и ассоциации является сердцевиной политики Союза в интересах пяти соответствующих стран.
El proceso de estabilización requiere un entorno de seguridad
Процесс стабилизации требует надежной
Si bien existe la voluntad política de hacer extensivo a todo el país el proceso de estabilización y desarrollo, el avance es lento.
Несмотря на политическую волю расширить процесс стабилизации и развития, прогресс идет медленными темпами.
El Gobierno prestará apoyo a la UNAMA, que ha demostrado ser capaz de cumplir una función más amplia en el proceso de estabilización.
Правительство страны будет оказывать поддержку МООНСА, которая доказала свою способность играть более весомую роль в процессе стабилизации.
los países de América Latina y el Caribe continúen tratando de consolidar su proceso de estabilización macroeconómica.
Карибского бассейна будут продолжать принимать меры по дальнейшей макроэкономической стабилизации своих стран.
El acuerdo del 31 de julio sobre un nuevo Primer Ministro representa un importante avance hacia la reanudación del proceso de estabilización.
Достигнутое 31 июля соглашение по кандидатуре нового премьер-министра является важным шагом в возобновлении процесса стабилизации.
El debate de hoy nos ha permitido evaluar el camino recorrido en el proceso de estabilización y normalización de la situación general en Kosovo.
Сегодняшние прения дают нам возможность оценить достигнутый прогресс в процессе стабилизации и нормализации общей ситуации в Косово.
La Comisión Europea propuso una serie de instrumentos, como las alianzas europeas, para su introducción en el Proceso de Estabilización y Asociación.
Европейская комиссия предложила включить в процесс стабилизации и объединения ряд механизмов, например механизм европейских партнерств.
Ucrania ve de manera positiva el adelanto en el proceso de estabilización en los Balcanes, en particular en Bosnia
Украина положительно оценивает процесс стабилизации на Балканах, в том числе в Боснии и Герцеговине
A finales del siglo pasado tuvo lugar el proceso de estabilización, y actualmente estamos viendo un equilibrio positivo en las corrientes migratorias.
В конце прошлого века наступил этап стабилизации, и в настоящее время мы наблюдаем позитивный баланс в миграционных процессах.
La idea de establecer zonas libres de armas nucleares a nivel regional tiene una importancia sin precedentes para el proceso de estabilización a nivel mundial.
Идея создания региональных безъядерных пространств имеет непреходящее значение для процесса стабилизации на общемировом уровне.
Desde la anterior Reunión Ministerial, la República de Burundi continuó el proceso de estabilización de la vida política y la situación de la seguridad.
После проведения последнего совещания на уровне министров Республика Бурунди продолжает процесс стабилизации политической жизни и положения в плане безопасности.
Una mayoría de países de la Unión Europea, así como países candidatos y del Proceso de Estabilización y Asociación, han ratificado estos instrumentos.
Большинство стран Европейского союза, а также целый ряд стран- кандидатов и стран-- членов Процесса стабилизации и ассоциирования уже ратифицировали эти документы.