"Proteger a los apátridas" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Proteger a los apátridas)

Примеры предложений низкого качества

Establecer un procedimiento oficial para mejorar el cumplimiento de la obligación del Estado de proteger a los apátridas, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954(Guatemala);
Предусмотреть официальную процедуру с целью более полного соблюдения государством обязательства в отношении защиты лиц, не имеющих гражданства, в соответствии с Конвенцией о статусе апатридов 1954 года( Гватемала);
No obstante, tal vez sea conveniente indicar que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados está autorizado a proteger a los apátridas y refugiados que carezcan de esos vínculos sociales.
Однако, возможно, было бы полезным добавить положение о том, что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев уполномочен защищать лиц без гражданства и беженцев, которые не имеют таких социальных связей.
para evitar situaciones de apatridia ni para proteger a los apátridas que estuviesen legalmente en su territorio.
избежать ситуаций безгражданства, либо обеспечивать защиту лиц без гражданства, которые находятся в стране на законных основаниях.
reducir la apatridia y para proteger a los apátridas.
сокращение безгражданства и защиту апатридов.
se han adoptado medidas para proteger a los apátridas, dado que Mongolia no ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas ni la Convención para reducir los casos de apatridia.
были ли приняты меры по защите лиц без гражданства с учетом того, что Монголия не ратифицировала ни Конвенцию о статусе апатридов, ни Конвенцию о сокращении безгражданства.
reducir los casos de apatridia, proteger a los apátridas y resolver la situación de la apatridia(Brasil);
сокращения безгражданства, защиты апатридов и урегулирования случаев безгражданства( Бразилия);
El ACNUR recomendó que Luxemburgo estableciese un procedimiento formal para determinar la apatridia a fin de mejorar el cumplimiento de sus obligaciones de proteger a los apátridas, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954.
УВКБ рекомендовало Люксембургу ввести в действие официальную процедуру установления статуса апатрида для улучшения соблюдения обязательств по защите лиц без гражданства в соответствии с положениями Конвенции о статусе апатридов 1954 года.
De conformidad con su mandato de impedir y reducir la apátrida y proteger a los apátridas, el ACNUR siguió identificando a las poblaciones apátridas de no refugiados
В соответствии с его мандатом по предупреждению сокращения безгражданства и защиты лиц без гражданства УВКБ продолжало выявлять не являющееся беженцами население без гражданства,
también se presentan ejemplos prácticos sobre cómo los parlamentarios pueden tomar iniciativas para reducir el fenómeno y proteger a los apátridas.
содержит практические примеры инициатив, которые могут проводиться парламентариями для сокращения безгражданства и защиты лиц, не имеющих гражданства.
Sin embargo, quizás sería útil añadir una declaración en el sentido de que se autorice a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a proteger a los apátridas y a los refugiados a que no tengan ese tipo de vínculos.
Тем не менее может оказаться полезным добавить формулировку о том, что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев управомочен предоставлять соответствующую защиту апатридам и беженцам, у которых нет таких связей.
progresos realizados en materia de apatridia, centrado en sus actividades destinadas a asistir y proteger a los apátridas como parte de sus responsabilidades en materia de protección internacional.
в котором основное внимание уделялось деятельности по оказанию помощи и предоставлению защиты лицам без гражданства в рамках обязательств УВКБ по международной защите..
África para prevenir y reducir la apatridia e identificar y proteger a los apátridas, la aplicación general sigue planteando dificultades.
сокращения числа случаев безгражданства и выявления и защиты апатридов, был достигнут определенный прогресс, в целом их осуществление было попрежнему сопряжено с трудностями.
presentó al Comité Permanente un informe sobre los progresos realizados en materia de apatridia, centrado en sus actividades destinadas a asistir y proteger a los apátridas como parte de sus responsabilidades en materia de protección internacional(EC/49/SC/CRP.15.
в котором основное внимание уделялось деятельности по оказанию помощи и предоставлению защиты лицам без гражданства в рамках обязательств УВКБ по международной защите( EC/ 49/ SC/ CRP. 15.
prevenir los casos de apatridia y proteger a los apátridas, con el fin de hacer frente a los retos planteados por la sentencia del Tribunal Constitucional(Noruega);
предупреждения безгражданства и защиты апатридов, а также в интересах решения проблем, созданных постановлением Конституционного суда( Норвегия);
la apatridia que sean compatibles con las normas internacionales a fin de prevenir la apatridia y proteger a los apátridas, y que sean compatibles con las normas internacionales de derechos humanos.
безгражданства согласовывались с международными стандартами в целях предотвращения безгражданства и защиты лиц без гражданства, а также согласовывались с международными стандартами в области прав человека.
atender las necesidades de los sectores de la población local que corran peligro y proteger a los apátridas.
также в удовлетворении потребностей сталкивающегося с риском местным населением, как и защите лиц без гражданства.
reducción de los casos de apatridia y proteger a los apátridas.
сокращения ситуаций безгражданства и защиты лиц без гражданства.
las recomendaciones resultantes de ese estudio, que se pondrán a disposición de los Estados con la esperanza de que adopten medidas complementarias destinadas a reducir la apatridia y proteger a los apátridas;
которые будут предоставлены в распоряжение государств, в надежде на то, что будут приняты последующие меры с целью сокращения безгражданства и защиты апатридов;
de sus derechos humanos, y procuraremos encontrar una solución a la apatridia y proteger a los apátridas, entre otras cosas por medio de la legislación nacional
мы будем работать в направлении урегулирования случаев безгражданства и защиты апатридов, в том числе, при необходимости,
el establecimiento de procedimientos de determinación de la apatridia y otras medidas para proteger a los apátridas, la reforma de las leyes sobre la nacionalidad
лиц без гражданства и принятия других мер в целях защиты апатридов; реформирования национального законодательства