"Que se rigen" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Que se rigen)

Примеры предложений низкого качества

Hay que modificar la utilización de los destinos que se rigen por las normas sobre el personal de las series 100 y 300.
Необходимо изменить использование назначений, регулируемых правилами о персонале серий 100 и 300.
Las agrupaciones femeninas, que se rigen por la ordenanza No. 96-067/PNR/ MAG/EL, de 9 de noviembre de 1996.
Женские объединения, деятельность которых регулируется Ордонансом№ 96- 067/ PNR/ MAG/ EL от 9 ноября 1996 года.
El sistema jurídico global por el que se rigen las actividades económicas del territorio tiene todavía que registrar una reforma completa.
Общая нормативно- правовая основа регулирования экономической деятельности на территории еще не подверглась комплексной реформе.
Cada Land(Estado) tiene facultades amplias en este ámbito que se rigen por la legislación aprobada por el Parlamento del Land.
Каждая" Lаnd"( земля) наделена широкими полномочиями в плане решения вопросов, связанных с образованием, которые регулируются законодательством, принятым ее парламентом.
Constituye el mecanismo por el cual los trabajadores sindicalizados negocian directamente con el empleador las condiciones de trabajo por las que se rigen.
С помощью этого механизма работники, объединенные в профсоюзы, оговаривают непосредственно с работодателем устанавливаемые условия труда.
Las reglas de derecho internacional privado por las que se rigen los derechos reales en bienes de propiedad intelectual siguen estando muy mal perfiladas.
Нормы частного международного права, регулирующие имущественные права в интеллектуальной собственности, все еще недостаточно разработаны.
Los reembolsos se efectuaron con arreglo al reglamento por el que se rigen los contratos de empleo del personal diplomático alemán.
Такое возмещение было предоставлено в соответствии с требованиями законодательства, регламентирующего условия найма сотрудников дипломатической службы Германии.
La Ley sobre la representación popular, de 1951, es el principal instrumento legal por el que se rigen las elecciones en la India.
Закон о народном представительстве 1951 года- основной закон, регулирующий проведение выборов в Индии.
a los principios generales por los que se rigen las adquisiciones.
также общих принципов, регулирующих закупки.
Los principios y directrices por los que se rigen actualmente la asistencia humanitaria
Существующие принципы и руководящие положения в области гуманитарной помощи
es defendido por Estados que se rigen por el estado de derecho.
он поддерживается государствами, управляемыми с помощью верховенства права.
Se han establecido disposiciones sobre facturación para que las entidades que se rigen por fondos extrapresupuestarios reembolsen el uso del espacio a la Oficina.
Разработаны процедуры уплаты счетов с целью компенсации расходов Отделения за использование помещений подразделениями, деятельность которых финансируется за счет внебюджетных ресурсов.
En pocas palabras, no podremos lograr nuestros objetivos de desarrollo sin cambios significativos en las estructuras por las que se rigen las finanzas internacionales.
Попросту говоря, мы не сможем достичь наших целей в области развития без существенных изменений в структурах, управляющих международными финансами.
Como continuación lógica de las sesiones anteriores, la tercera sesión se centró en los marcos jurídicos nacionales por los que se rigen las actividades espaciales.
Как логическое продолжение предыдущих заседаний третье заседание было посвящено национальным правовым рамкам, регулирующим космическую деятельность.
Las actuaciones corren normalmente a cargo de tribunales administrativos independientes, o tribunales que se rigen por la ley y las debidas garantías procesales.
Их поведение обычно рассматривается независимым административным трибуналом или судом, действующим на основании закона и с соблюдением принципа надлежащего судопроизводства.
Las propuestas actuales tratan de manera eficaz la cuestión de los delitos que se rigen por el derecho internacional humanitario y los que se rigen por la convención.
Нынешние предложения, эффективно рассматривают вопрос о преступлениях, подпадающих под международное гуманитарное право и преступления, определяемые конвенцией.
Las mujeres que se rigen por el miedo.
К женщинам… которые сходят с ума от страха.
Régimen jurídico por el que se rigen las actividades espaciales.
Правовой режим, регулирующий космическую деятельность.
Los bancos comerciales que se rigen por la Ley de bancos;
Коммерческие банки, деятельность которых регулируется Законом о банковской деятельности;.
Los TBI son tratados que se rigen por el derecho internacional.
ДИД являются договорами, регулируемыми международным правом.