"Razones fundadas para" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Razones fundadas para)
El Comité debe evaluar si existen razones fundadas para creer que el autor correría un riesgo personal de ser sometido a tortura al regresar a Sri Lanka.
Комитет должен оценить, имеются ли серьезные основания полагать, что после возвращения в Шри-Ланку заявителю будет лично угрожать опасность применения пыток.El Comité ha de evaluar si existen razones fundadas para creer que la autora estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura al regresar a Etiopía.
Комитет должен оценить, существуют ли серьезные основания полагать, что заявителю может лично угрожать применение пыток по возвращении в Эфиопию.El Comité ha de evaluar si existen razones fundadas para creer que la autora estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura al regresar a Etiopía.
Комитет должен оценить, существуют ли серьезные основания полагать, что заявитель лично столкнется с угрозой применения пыток в случае возвращения в Эфиопию.Por consiguiente, el Comité considera que hay razones fundadas para creer que los autores serían sometidos a tortura si fueran devueltos a la República Islámica del Irán.
В силу этого Комитет считает, что есть серьезные основания полагать, что заявители будут подвергнуты пыткам в случае их возвращения в Иран.Que haya razones fundadas para creer que la persona sería sometida a tortura.
Когда существуют основания полагать, что там ему может угрожать.apátridas que no tienen razones fundadas para permanecer en territorio de Ucrania;
которые не имеют законных оснований для пребывания на территории Украины;En dos casos, el Tribunal Supremo consideró que no había razones fundadas para la expulsión.
В двух случаях Верховный суд не нашел достаточных оснований для высылки.Iv Existan razones fundadas para pensar que la persona acusada puede ocultar
Iv имеются веские основания полагать, что обвиняемый может скрытьExisten razones fundadas para incrementar la inversión dirigida a reducir los riesgos y aumentar la resiliencia.
Существуют убедительные аргументы в пользу увеличения объема инвестиций с целью уменьшения опасности бедствий и повышения жизнестойкости.No se otorgará el derecho de asilo a una persona sobre el que existan razones fundadas para pensar que.
Право на убежище не предоставляется лицу, в отношении которого имеются веские основания полагать, что.Si existen razones fundadas para tales sospechas, puede determinarse que las autoridades de lo social estén presentes durante las visitas.
Если у вас имеются веские причины для таких подозрений, вы можете потребовать, чтобы социальные работники присутствовали на встрече.El Comité ha de evaluar si existen razones fundadas para creer que el autor estaba personalmente en peligro de ser sometido a tortura.
Комитет должен определить, имеются ли серьезные основания полагать, что лично заявителю может угрожать применение пыток.El autor reitera que existían razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura si se le expulsaba a España.
Автор повторяет, что имелись серьезные основания полагать, что он лично рисковал подвергнуться пыткам в случае его высылки в Испанию.El Comité debe evaluar si hay razones fundadas para creer que la autora correría el peligro de ser torturada a su regreso a Turquía.
Комитет должен установить, существуют ли серьезные основания полагать, что лично заявителю будет угрожать опасность подвергнуться пыткам по возвращению в Турцию.El Comité debe determinar si existen razones fundadas para creer que la autora estaría personalmente en peligro de ser torturada si regresara a China.
Комитет должен оценить, имеются ли серьезные основания полагать, что заявителю может угрожать применение пыток в случае ее высылки в Китай.Sostiene además que la exposición del autor no permite considerar que existan razones fundadas para creer que sería sometido a tortura en Turquía.
Оно также отмечает, что представленная заявителем информация не позволяет сделать вывод о наличии серьезных оснований полагать, что в Турции он будет подвергнут пыткам.El Comité debe determinar si existen razones fundadas para creer que el autor estaría personalmente en peligro de ser torturado si regresara a la India.
Комитет должен оценить, имеются ли серьезные основания полагать, что по возвращении в Индию заявителю будет лично угрожать применение пыток.El Comité debe determinar si existen razones fundadas para creer que la autora estaría personalmente en peligro de ser torturada si regresa a Sri Lanka.
Комитет должен оценить, имеются ли серьезные основания полагать, что заявителю будет угрожать личная опасность применения пыток по возвращении в Шри-Ланку.el ACNUR no tiene jurisdicción sobre las personas de las que existan razones fundadas para suponer que han cometido delitos.
его компетенция не распространяется на лиц, в отношении которых имеются серьезные основания полагать, что они совершили преступления.La suerte de estos detenidos es incierta y existen razones fundadas para temer que sean ejecutados,
Судьба этих задержанных лиц неизвестна, и имеются веские основания опасаться, что они будут казнены,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文