"Reanudación del conflicto" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Reanudación del conflicto)
Cualquier otra demora podría generar frustración en los excombatientes que están a la espera del desarme y provocar una reanudación del conflicto.
Любые дополнительные задержки вызовут разочарование у части бывших комбатантов, ожидающих разоружения, и приведут к возобновлению конфликта.Desafortunadamente, los esfuerzos para remover minas en Angola han sido desbaratados por la reanudación del conflicto y una nueva oleada de colocación de minas.
К сожалению, деятельность по разминированию в Анголе была прервана изза возобновления конфликта и проведения новых операций по минированию.La reanudación del conflicto ha profundizado la crisis de refugiados,
Возобновление конфликта углубляет кризис беженцев,los medios para consolidar la paz y prevenir la reanudación del conflicto.
разрабатывать необходимые средства для миростроительства и предотвращения рецидивов конфликтов.Si ambas partes desean evitar realmente la reanudación del conflicto, han de establecer las condiciones necesarias para que la nueva operación desempeñe sus funciones con éxito.
Если обе стороны серьезно хотят избежать возобновления конфликта, то они должны создать необходимые условия, с тем чтобы в ходе новой операции были успешно решены ее задачи.Sobre la base de la resolución 1701(2006) del Consejo de Seguridad, se pidieron refuerzos inmediatos, debido a la posibilidad de una reanudación del conflicto.
На основании резолюции 1701( 2006) Совета Безопасности было затребовано немедленное усиление войск ввиду наличия возможности возобновления конфликта.los Jefes de Estado lamentaron profundamente la reanudación del conflicto y el cada vez mayor número de víctimas.
главы государств выразили глубокое сожаление по поводу возобновления конфликта и умножения его жертв.Para reducir el riesgo de reanudación del conflicto, es importante tomar como base las estrategias existentes, como el documento de estrategia de reducción de la pobreza.
Чтобы уменьшать риск повторения конфликта, важно опираться на существующие стратегии, такие как документ по стратегии сокращения масштабов нищеты.Y si se tiene en cuenta, además, la inestabilidad reinante en Argelia, la reanudación del conflicto podría tener consecuencias desastrosas para la región en su conjunto.
С учетом нестабильной ситуации в Алжире возвращение к конфликту может иметь разрушительные последствия для региона в целом.La reanudación del conflicto militar a comienzos de 1996 interfirió con las tareas de reconstrucción
Возобновление вооруженного конфликта в начале 1996 года привело к нарушению деятельности по реконструкцииLa trágica reanudación del conflicto de la República Centroafricana ha creado para el país desafíos muy diferentes de los que prevalecían
Трагическое возобновление конфликта в Центральноафриканской Республике породило проблемы, существенным образом отличающиеся от тех,la reintegración ineficaces de los grupos armados pueden redundar en una reanudación del conflicto, y de ahí la necesidad de asegurar el éxito de todo el proceso.
реинтеграция вооруженных групп может привести к возобновлению конфликта, отсюда необходимость обеспечить успех всего процесса.podría dificultar todos los esfuerzos realizados hasta ahora por la Comisión por estabilizar la situación en Burundi e impedir una reanudación del conflicto.
она может помешать предпринятым усилиям Комиссии по стабилизации положения в Бурунди и привести к возобновлению конфликта.Todos reiteraron su apoyo a las gestiones encaminadas a impedir la reanudación del conflicto armado en Rwanda,
Все они заявили о своей поддержке усилий, направленных на недопущение возобновления вооруженного конфликта в Руанде, на обеспечение возвращенияCon la reanudación del conflicto en Sudán del Sur,
В связи с возобновлением конфликта в Южном Судане проправительственныеLa prolongación de la división de hecho del país también ha contribuido al clima general de incertidumbre, que ha reforzado los temores sobre una posible reanudación del conflicto civil.
Продолжающийся фактический раздел страны также способствует сохранению общей обстановки неопределенности, которая усиливает опасения возможного возобновления гражданского конфликта.Sin embargo, la reanudación de los conflictos en esta última región ha provocado nuevos desplazamientos.
Однако возобновление конфликта в регионе привело к новому перемещению населения.Impedir la reanudación de los conflictos que podrían desestabilizar el proceso de transición
Невозобновление конфликта, который мог бы дестабилизировать переходный процессUn sistema judicial justo y eficaz constituye uno de los elementos fundamentales para evitar una reanudación de los conflictos en Liberia.
Одним из ключевых элементов, позволяющих избежать возобновления конфликта в Либерии, является наличие справедливой и эффективной судебной системы.la inclusividad y la construcción institucional son esenciales para prevenir la reanudación de los conflictos violentos y hacer más resistentes a los Estados y las sociedades.
институциональное строительство имеют крайне важное значение для недопущения возобновления вооруженного конфликта с применением насилия и создания более жизнеспособных государств и обществ.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文