"Reanudando" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Reanudando)

Примеры предложений низкого качества

Se están reanudando las actividades comerciales e industriales, así como las conexiones marítimas.
Возобновляется коммерческая и промышленная деятельность, а также морское сообщение.
En algunas zonas, la población ha regresado y parece estar reanudando una vida normal.
В некоторых районах жители вернулись домой и, судя по всему, жизнь там нормализуется.
Al no existir alternativas viables, muchos agricultores están reanudando la producción ilegal de adormidera.
В отсутствие серьезных альтернатив многие фермеры вновь прибегают к незаконному выращиванию мака.
Y está reanudando sus estudios aquí, en el Colegio Médico de Ontario para la Mujer.
И она возобновляет учебу здесь, в медицинском колледжа для женщин в Онтарио.
No es suficiente buscar una solución simplemente reanudando los esfuerzos internacionales luego de un largo período de letargo.
Недостаточно искать решение просто через возобновление международных усилий после долгого периода спячки.
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales están reanudando sus operaciones gradualmente, aunque con cautela.
Учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные организации постепенно, хотя и с осторожностью, возобновляют свою деятельность.
Los líderes europeos se equivocan si creen que Grecia puede alcanzar una solución reanudando el préstamo de mercado normal.
Европейские лидеры неправы, если они полагают, что Греция может найти решение через восстановление нормальных рыночных объемов кредитования.
Sin embargo, el 17 de diciembre, el Banco Mundial anunció que estaba reanudando sus proyectos en el sector social.
Однако 17 декабря Всемирный банк объявил о возобновлении деятельности по своим проектам в социальном секторе.
Creemos que sólo reanudando el diálogo entre las dos partes habrá perspectivas de un arreglo político definitivo del conflicto.
Мы считаем, что только путем возобновления такого диалога между двумя сторонами можно создать условия для окончательного политического урегулирования этого конфликта.
El equipo de las Naciones Unidas para el país está también reanudando gradualmente sus operaciones, en estrecha coordinación con la UNSMIL.
Страновая группа Организации Объединенных Наций также постепенно возобновляет свои операции в тесной координации с МООНПЛ.
Tras dos años en que se ha experimentado una mejora en los resultados, se está reanudando cautelosamente la realización de gastos necesarios.
В связи с улучшением результатов работы в течение последних двух лет необходимое расходование средств постепенно возобновляется.
Se está reanudando el proceso de educación de los estudiantes albaneses, que supondrá la normalización de la enseñanza en Kosovo y Metohija.
Возобновляется процесс обучения албанских студентов как свидетельство нормализации деятельности учебных заведений в Косово и Метохии.
Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones.
Один из крупнейших доноров после непродолжительного перерыва возобновляет внесение взносов, и несколько других крупных доноров дали понять, что они увеличат размеры своих взносов.
Si bien es cierto que se está reanudando el crecimiento, el efecto social de la crisis todavía se siente en todo el mundo desarrollado.
И хотя темпы роста удается постепенно восстанавливать, социальные последствия кризиса в развивающихся странах еще дают о себе знать.
La vida en Rwanda empezó a normalizarse y, con el paso del tiempo, la capital fue recuperando su población y reanudando sus actividades.
Положение в Руанде стало нормализовываться, и через несколько месяцев столица восстановила свое население и начала нормально функционировать.
En mayo y junio de 2011, el Presidente anunció su nuevo Gobierno y nombró diversos altos cargos, y la actividad comercial se fue reanudando paulatinamente.
В мае и июне 2011 года президент объявил состав нового правительства и назначил ряд высокопоставленных должностных лиц; в это же время началась постепенная активизация коммерческой деятельности.
Reinstaurada la monarquía, Pi y Margall continuó su labor periodística reanudando el cultivo de las letras pero permaneciendo fiel a sus convicciones democráticas, republicanas y federales.
После восстановления монархии, Пи- и- Маргаль возобновил свою журналистскую деятельность, оставаясь при этом верным своим федеративным, республиканским и демократическим убеждениям.
La División de Justicia ha iniciado el despliegue de sus funcionarios a las regiones para proporcionar asistencia a las instituciones de justicia penal cuyo funcionamiento se está reanudando.
Юридический отдел начал направлять в регионы своих сотрудников для оказания поддержки восстанавливаемым органам уголовного правосудия.
No obstante, el ACNUR ha restablecido su presencia en Aru y está reanudando las actividades que benefician a unos 25.000 refugiados que hasta ahora han vuelto a la RDC.
Тем не менее УВКБ ООН восстановило свое присутствие в Ару и возобновляет деятельность по оказанию помощи приблизительно 25 тыс. беженцев, которые с тех пор вновь бежали в ДРК.
Algunos testigos que atravesaban Myanmar por tierra de Moulmein a Ye en la división de Tenassarim han informado que se están reanudando los trabajos forzados en el ferrocarril de Ye-Tavoy.
Очевидцы, проезжавшие через Мьянму из Мулмейна в Йе в районе Тенассарим сообщали о возобновлении использования принудительного труда на строительстве железной дороги Йе- Тавой.