"Reciente reanudación" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Reciente reanudación)

Примеры предложений низкого качества

Tras la reciente reanudación de las funciones primordiales de policía por parte de la Policía Nacional de Timor-Leste, la UNMIT debe
После недавнего возобновления выполнения Национальной полицией Тимора- Лешти своих основных полицейских функций ИМООНТ должна
Se siente alentado por la reciente reanudación del diálogo entre Marruecos
Мозамбик положительно оценивает недавнее возобновление диалога между Марокко
El Representante Especial entiende que la reciente reanudación del debate público sobre el caso Montazeri
По мнению Специального представителя, недавнее возобновление публичной дискуссии в отношении дела Монтазери
de la administración del Estado en todo el país haya sufrido un grave revés tras la reciente reanudación de las hostilidades.
органов государственного управления на всей территории страны, нанесен серьезный удар после недавнего возобновления военных действий.
constituye una medida bien acogida la reciente reanudación de las negociaciones directas de paz, dirigidas por el Secretario de Estado de los Estados Unidos, John Kerry.
Пакистан, Египет, Кувейт). Недавнее возобновление прямых переговоров о мире под эгидой государственного секретаря США Джона Керри представляет собой позитивный шаг.
El Consejo de Seguridad reafirma su apoyo al Gobierno Federal de Transición como autoridad legítima de Somalia conforme a la Carta Federal de Transición y condena la reciente reanudación de los combates bajo la dirección de al-Shabaab y otros extremistas,
Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке Переходного федерального правительства в качестве законной власти в Сомали согласно Переходной федеральной хартии и осуждает недавнее возобновление боев под руководством группировки Аш- Шабааб
la continua construcción de asentamientos ilegales, a pesar de la reciente reanudación de las negociaciones directas con los palestinos,
продолжение строительства незаконных поселений, несмотря на недавнее возобновление прямых переговоров с палестинцами,
en la que condenaron la reciente reanudación de las incursiones militares
в которой они осуждают недавнее возобновление Израилем вооруженных нападений
Sin embargo, acogieron con satisfacción la reciente reanudación de las negociaciones en Ginebra
Однако они приветствовали недавнее возобновление переговоров в Женеве
tenemos grandes esperanzas de que la reciente reanudación de las conversaciones directas entre israelíes
мы очень надеемся на то, что возобновленные недавно в Вашингтоне, О. К.,
El Consejo de Seguridad manifiesta su grave preocupación ante la reciente reanudación de la lucha en Brazzaville,
Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность в связи с недавним возобновлением боевых действий в Браззавиле,
Durante las conversaciones se hizo especial hincapié en la reciente reanudación de los combates en Bosnia y Herzegovina, especialmente en la zona de Bosnia central,
В ходе переговоров особое внимание было уделено недавней вспышке боевых действий между армией Боснии
El representante de Francia expresó la grave preocupación de su Gobierno por" la reciente reanudación de las hostilidades entre las partes implicadas en el conflicto de Nagorno-Karabaj
Представитель Франции выразил серьезную обеспокоенность своего правительства недавним<< возобновлением военных действий между сторонами, вовлеченными в нагорно-карабахский конфликт,
Acogiendo con beneplácito la reciente reanudación de las relaciones diplomáticas entre los Gobiernos del Chad
Приветствуя недавнее возобновление дипломатических отношений между правительствами Чада
inclusive la reciente reanudación del proceso de paz,
в частности упоминает о недавнем возобновлении мирного процесса,
Jefes de Delegación tomaron nota de la reciente reanudación de la labor de el grupo de trabajo de la Tercera Comisión
главы делегаций приняли к сведению недавнее возобновление работы Рабочей группы Третьего комитета
Cabe esperar que la reanudación reciente de las negociaciones directas entre Israel
Следует надеяться на то, что недавнее возобновление прямых переговоров между Израилем
acogemos con beneplácito la reanudación reciente de las conversaciones entre las seis partes,
мы приветствуем недавнее возобновление шестисторонних переговоров,
Acogiendo con beneplácito la reanudación reciente del proceso de reunificación de familias separadas de ambos lados de la frontera,
Приветствуя недавнее возобновление процесса проведения встреч семей, разделенных по обе стороны границы,
Reiterando el compromiso con la dimensión de desarrollo de la Ronda de Doha y apoyando la reanudación reciente de las negociaciones comerciales multilaterales en la Organización Mundial del Comercio(OMC);
Вновь заявляя о своей приверженности осуществлению компонента развития Дохинского раунда и поддерживая возобновление недавно многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации( ВТО).