"Satisficieron" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Satisficieron)
Se comunica que los juicios de estas personas no satisficieron las normas internacionales de un juicio imparcial.
Сообщается, что в ходе судебных процессов над этими лицами не соблюдались международные стандарты о справедливом судебном разбирательстве.Así y todo, solo se satisficieron el 61% de los requerimientos presupuestarios y muchas necesidades quedaron sin cubrir.
Тем не менее были удовлетворены только 61% бюджетных потребностей, что означало неудовлетворение многих потребностей.Esos informes permitirían a la administración verificar si las ventas reales satisficieron las expectativas comerciales.(recomendación AH97/293/1/008.
Эти отчеты позволяли бы руководству проверять, осуществляются ли реальные продажи в соответствии с коммерческими планами( рекомендация AH97/ 293/ 1/ 008.La mayoría de las necesidades previstas en el plan de 90 días se satisficieron durante el mes de agosto.
Бóльшая часть потребностей, установленных в 90дневном плане, были удовлетворены в течение августа.Tras cinco días de negociaciones, se satisficieron las demandas de los secuestradores y los soldados fueron puestos en libertad.
После пятидневных обсуждений требования лиц, захвативших заложников, были удовлетворены и военнослужащие были освобождены.El 80% de los participantes informó de que las actividades satisficieron plenamente las expectativas y fueron directamente pertinentes para su labor.
Восемьдесят процентов участников сообщили, что мероприятия полностью оправдали их ожидания и имели непосредственное отношение к их работе.En cuanto a la protección de la familia, la maternidad, la paternidad y la infancia, se satisficieron 29 denuncias.
По вопросам охраны семьи, материнства, отцовства и детства положительно разрешены 29 обращений.Concluyó que, en el caso del autor, se satisficieron los requisitos jurídicos y los principios reconocidos del derecho internacional.
Оно сделало вывод о том, что правовые требования и признанные принципы международного права в деле автора были соблюдены.En 2001 se satisficieron 190 de las 200 solicitudes presentadas y, en marzo de 2002, un preso se benefició de la libertad condicional.
В 2001 году было удовлетворено 190 из 200 ходатайств. В марте 2002 года один из заключенных был условно освобожден.Las otras obligaciones sobre recursos para este programa se satisficieron mediante contribuciones voluntarias para el Fondo Suplementario y el Fondo de Bonn.
Другие потребности в ресурсах для этой программы были покрыты за счет добровольных взносов в рамках Дополнительного фонда и Боннского фонда.En el laudo definitivo dictado en abril de 1997, no se satisficieron plenamente las reclamaciones adicionales que habían presentado las partes, y algunas reclamaciones no se satisficieron en absoluto.
Окончательные выплаты присужденных сумм, произведенные в апреле 1997 года, не позволили в полном объеме рассчитаться по дополнительным искам, предъявленным каждой из сторон, причем некоторые из них вообще не были удовлетворены.En procedimientos de impugnación de actos jurídicos normativos se resolvieron 11 causas, de las cuales se satisficieron siete demandas(el 63,3%.
Производство по делам об оспаривании нормативных правовых актов: рассмотрено с вынесением решения- 11, из них с удовлетворением иска- 7( 63, 6%.Sin embargo, en esta partida se registraron economías de 30.200 dólares porque la mayor parte de las necesidades se satisficieron con material existente.
Вместе с тем по этому разделу была получена экономия в размере 30 200 долл. США в связи с тем, что потребности удовлетворялись за счет имеющихся запасов.Muchas empresas(tanto cotizadas como no cotizadas en bolsa) que presentaron información segmentada no satisficieron plenamente los requisitos establecidos en la NIC 14.
Многие компании, как зарегистрированные, так и не зарегистрированные на бирже, которые представляют информацию по сегментам, не соблюдают в полной мере требований МСБУ 14.Se denuncia que estos juicios no satisficieron las normas internacionales, como el derecho a abogado defensor, la presunción de inocencia y el derecho a apelar.
Утверждалось, что в ходе слушания этих дел не соблюдались международные нормы, такие, как право на адвоката, презумпция невиновности и право на обжалование.En procedimientos de impugnación de las disposiciones de órganos administrativos y de funcionarios, se resolvieron 3.603 causas, de las cuales se satisficieron 2.431 demandas(el 67,5%);
Производство по делам об оспаривании постановлений административных органов и должностных лиц: рассмотрено с вынесением решения- 3 603, из них с удовлетворением иска- 2 431( 67, 5%);Si esas condiciones se satisficieron antes del 2 de mayo de 1990, la Comisión no tiene competencia respecto de una Reclamación de indemnización por esos fondos retenidos.
В тех случаях, когда такие условия были выполнены до 2 мая 1990 года, Комиссия не правомочна рассматривать претензии относительно компенсации этих удержанных сумм.De un total de 15 proyectos en proceso de ejecución, sólo cuatro satisficieron plenamente las solicitudes de los donantes en lo que respecta a la frecuencia de la supervisión.
Лишь по четырем из 15 проектов, находящихся в процессе осуществления, просьбы доноров в отношении периодичности проведения проверок выполнялись в полном объеме.Estas graves denuncias afirman asimismo que los detenidos fueron declarados culpables de delitos por su supuesta oposición al Gobierno y tras juicios que no satisficieron las normas internacionales.
Согласно этим серьезным обвинениям, заключенные были осуждены по причине их оппозиции правительству и приговоры выносились на судебных процессах, в ходе которых не соблюдались международные нормы.En todos los casos, la información de antecedentes y la documentación proporcionada por las autoridades de Bulgaria permitieron atender las necesidades del Grupo de Supervisión o las satisficieron sobradamente.
Во всех таких случаях справочная информация и документация, предоставленная болгарскими властями, соответствовала требованиям Группы контроля или превосходила их.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文