"Singular combinación" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Singular combinación)

Примеры предложений низкого качества

La singular combinación de fuerzas políticas de este país no permite la adopción de soluciones sencillas.
Уникальное сплетение политических сил в этой стране делает невозможным изыскание простых решений в нынешнем камбоджийском контексте.
esperando ser descubierta, alguna singular combinación química que pueda trasformar en santo a un pecador!
где-нибудь ждет своего открытия некое уникальное химическое соединение которое способно превратить грешника в святого. Подумайте об этом!
el texto de la Constitución belarusa, modificado en 1996, es una singular combinación de tendencias distintas e incluso contradictorias.
текст белорусской Конституции с внесенными в 1996 году поправками представляет собой своеобразное сочетание различных и даже противоречивых тенденций.
La singular combinación de responsabilidades normativas y administrativas que se daba en el puesto de Secretario justificaría su reclasificación a una categoría superior a la actual D-2.
Это уникальное сочетание политических и оперативных функций Секретаря делает оправданным реклассификацию его должности до более высокого уровня, чем ее нынешний класс Д- 2.
La singular combinación de requisitos de máxima seguridad, la necesidad de publicidad adecuada
Уникальное сочетание требований в отношении обеспечения максимальной безопасности,
policiales con conocimientos especializados en el mantenimiento del orden y con una singular combinación de cualidades de liderazgo y gestión.
гражданских специалистов с опытом работы в правоохранительных органах, обладающих уникальным сочетанием руководящих и управленческих навыков.
influencias egipcias originales, o una singular combinación de ambos estilos. En realidad, no se han conservado evidencias de su arquitectura.
могла быть уникальным сочетанием двух культур- информация о здании утеряна.
También espero que utilicen su singular combinación de valores e idiomas
Я также надеюсь, что они будут использовать уникальное сочетание своих ценностей и языков,
El Caribe presenta una singular combinación de factores que exige que se lo trate con especial cuidado:
В Карибском море наблюдается уникальное сочетание факторов, обусловливающих необходимость особенно осторожного отношения к нему:
La película de Affleck es una combinación singular de varios géneros.
Фильм Аффлека- это особое сочетание нескольких жанров.
El mejor método es el que se adapta a cada combinación singular de características nacionales.
Наилучшим подходом является подход, использующий уникальную комбинацию национальных особенностей.
El informe representa una combinación singular de perspectivas teóricas con las experiencias de diplomáticos y políticos de renombre.
Доклад представляет собой уникальное сочетание теоретических представлений и опыта известных дипломатов и политиков.
El proceso de evaluación entrañará el examen individualizado de la combinación singular de factores que presenta cada menor
Процесс оценки должен включать индивидуализированное рассмотрение уникального сочетания факторов, присущих каждому ребенку,
Estoy seguro de que coincidirán conmigo en que el Embajador Umer ha aportado a la Conferencia de Desarme una combinación singular de experiencia y conocimientos notables,
Как я уверен, все вы согласитесь со мной, что посол Юмер принес на Конференцию по разоружению уникальное сочетание выдающегося опыта
Además, se informó a la Comisión de que las tareas mencionadas anteriormente hacían necesaria una combinación singular de conocimientos especializados de finanzas
Комитет был далее информирован о том, что вышеупомянутые задачи требуют уникального сочетания навыков в области информационных технологий
Gracias a una combinación singular de capacidades técnicas
Благодаря уникальному сочетанию технических возможностей
Utilizando una combinación singular de medidas preventivas
Используя уникальное сочетание превентивных и карательных мер,
Observando que el ordenamiento jurídico de Maldivas constituye una combinación singular del derecho civil británico,
Отметив, что правовая система Мальдивов представляет собой уникальное сочетание общего права и гражданского права,
representa una combinación singular de proveedores de servicios de GNSS e importantes grupos de
представляет собой единственное в своем роде объединение поставщиков и основных потребителей услуг ГНСС,
el norte situación que ha dado lugar a una combinación singular y armoniosa de las tradiciones de diferentes culturas y civilizaciones
Юга и Севера, что обусловливает уникальное и гармоничное сочетание традиций различных культур и цивилизаций,