"Solución convenida" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Solución convenida)

Примеры предложений низкого качества

yendo hasta los límites de la solución convenida con las instituciones financieras internacionales.
которое остается в параметрах решения, согласованного с международными финансовыми институтами.
el Grupo no considerará que se ha completado el proyecto hasta que se haya encontrado una solución convenida respecto de dicha cuestión.
Группа не будет считать проект завершенным, пока не будет не найдено согласованное решение этого вопроса.
la Corte alentó a las partes a que buscaran una solución convenida bilateralmente, de buena fe,
Суд призвал обе стороны искать согласованное решение двусторонним порядком, добросовестно,
ese Gobierno de que representa a toda la isla, ha hecho aún más difícil el logro de una solución convenida.
несмотря на незаконность ее притязаний на то, чтобы представлять весь остров, сделало достижение согласованного урегулирования еще более иллюзорным.
la búsqueda de una solución convenida permite amplias posibilidades de llegar con rapidez a una solución definitiva de la controversia.
несмотря на то, что этот поиск согласованного решения, если его проводить правильно, открывает значительные возможности для быстрого и окончательного урегулирования спора.
toda medida que pudiera impedir u obstaculizar la aplicación definitiva de una solución convenida respecto de la frontera marítima entre ambos Estados.
создать препятствия на пути достижения окончательного согласованного решения вопроса об установлении морской границы между двумя государствами.
no podía predecirse cuánto tiempo más se necesitarían sus servicios en tanto no se lograra una solución convenida para el problema de los refugiados.
в течение которого будут необходимы услуги Агентства, нельзя спрогнозировать до тех пор, пока проблема беженцев не получит согласованного разрешения.
no se llegare a una solución convenida dentro de los seis meses siguientes al informe de la Comisión, las partes en la controversia podrán,
предусмотренной в статье 56, или если согласованное урегулирование не будет достигнуто в течение шести месяцев со дня опубликования доклада Комиссии,
Convinieron en que era prematuro fijar un plazo a la existencia del OOPS, puesto que sus servicios serían necesarios hasta lograr una solución convenida al problema de los refugiados,
Они согласились с тем, что преждевременно устанавливать сроки прекращения деятельности БАПОР, поскольку в услугах Агентства будет ощущаться необходимость до тех пор, пока не будет изыскано согласованное решение проблемы беженцев,
no se llegare a una solución convenida dentro de los seis meses siguientes al informe de la Comisión, las partes en la controversia podrán,
не будет создана или если согласованное урегулирование не будет достигнуто в течение шести месяцев со дня опубликования доклада Комиссии,
debía incluirse una solución convenida, justa, imparcial y realista de esta cuestión.
должно включать в себя согласованное, справедливое, честное и реалистичное решение этого вопроса.
con Jerusalén oriental como su capital y con una solución convenida y justa a la cuestión de los refugiados sobre la base de la resolución 194(III) de la Asamblea General.
по вопросу беженцев было принято согласованное и справедливое решение, в основу которого будет положена резолюция 194( III) Генеральной Ассамблеи.
y de alcanzar una solución convenida sobre la cuestión de los refugiados palestinos, sobre la base de la resolución 194(III) de la Asamblea General.
и добиться согласованного решения проблемы палестинских беженцев на основе резолюции 194( III) Генеральной Ассамблеи.
por lo que desea resaltar una vez más la necesidad de lograr una solución convenida al problema de los refugiados de conformidad con la resolución 194(III)
поэтому она еще раз подчеркивает необходимость достижения согласованного решения проблемы беженцев на основе резолюции 194( III)
esperaba, las negociaciones desembocaban en una solución convenida, recomendaría que las Naciones Unidas aceptasen la solicitud que figura en el Acuerdo Marco de 10 de enero
переговоры увенчаются успехом в достижении согласованного урегулирования, то я буду рекомендовать Организации Объединенных Наций удовлетворить просьбу, содержащуюся в Рамочном соглашении от 10 января,
Las perspectivas de una solución convenida al problema de los refugiados palestinos-
Перспективы достижения согласованного решения проблемы палестинских беженцев
Esfuerzos generales para llegar a soluciones convenidas 49- 51 20.
Общие усилия по поиску согласованных решений 49- 51 21.
Esto debe lograrse mediante soluciones convenidas de manera multilateral para respetar la Carta de las Naciones Unidas.
Это должно быть сделано на основе согласованных на многостороннем уровне решений в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Nuestro Grupo cree en el multilateralismo y en las soluciones convenidas multilateralmente como base de cualquier negociación que pueda emprenderse en este foro.
Наша Группа верит в многосторонность и согласованные в многостороннем формате решения в качестве основы для любых переговоров, которые могли бы быть предприняты на этом форуме.
Malasia subraya la vital importancia del multilateralismo y de las soluciones convenidas multilateralmente para abordar las cuestiones de desarme
Малайзия подчеркивает насущную важность многостороннего курса и согласованных в многостороннем формате подходов к решению проблем, связанных с разоружением