"Supera la capacidad" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Supera la capacidad)

Примеры предложений низкого качества

la erradicación de la pobreza, supera la capacidad del sector público.
искоренения нищеты, выходят за рамки возможностей государственного сектора.
la demanda de los países supera la capacidad de respuesta del PNUD, lo que también conduce a la dispersión excesiva de sus limitados recursos.
спрос со стороны стран превышает возможности ПРООН, что также ведет к распылению ограниченных ресурсов.
El número total de sesiones programadas en Nueva York y en Ginebra supera la capacidad establecida, aunque la utilización de la capacidad permanente puede variar en distintas épocas del año
Общее число запланированных заседаний в Нью-Йорке и Женеве превышает их имеющиеся возможности, хотя использование штатных ресурсов может колебаться в различные периоды времени в течение года
Las propuestas formuladas recientemente por un consultor requieren una voluminosa transferencia de tecnología que aparentemente supera la capacidad de absorción del Centro,
Недавние предложения одного из консультантов предусматривают значительный объем передачи технологии, что, по-видимому, превосходит возможности Центра по ее освоению,
Existe una clara necesidad de un compromiso constructivo del sector privado para asegurarse de que la IED no supera la capacidad reglamentaria de los gobiernos receptores
Ощущается явная необходимость конструктивного участия частного сектора в интересах обеспечения того, чтобы ПИИ не превышали уровень регламентационных возможностей правительств принимающих стран
cuenta de capital si al hacerlo se supera la capacidad del sistema financiero de un país
либерализация счета движения капиталов не должна выходить за рамки возможностей финансовых систем стран
el costo de la tarea es tal que supera la capacidad de los países afectados.
стоимость выполнения поставленной задачи выходят далеко за пределы возможностей отдельных стран, сталкивающихся с этой проблемой.
el volumen de retornados supera la capacidad de absorción de la sociedad afgana.
число возвращающихся превысит возможности их приема афганским обществом.
Este grado de actividad supera la capacidad del personal actual, lo que ocasiona retrasos en la salida de las aeronaves
Эта задача превышает способности нынешнего персонала, что приводит к задержкам с вылетами
el abundante flujo de entrada de refugiados supera la capacidad de la Comisión Nacional para las Minorías Étnicas
отчасти обусловлено большим наплывом беженцев, который превышает возможности Государственного комитета по делам национальностей
se materializa solo en las situaciones en que el desastre supera la capacidad nacional de respuesta del Estado afectado.
эта обязанность возникает только в ситуациях, когда масштаб бедствия превышает национальные возможности реагирования пострадавшего государства.
costoso y supera la capacidad de muchas pequeñas organizaciones de la sociedad civil,
дорогостоящим и выходит за пределы возможностей многих небольших организаций гражданского общества,
parece indicar que la escala del tráfico ilícito supera la capacidad actual de los gobiernos interesados para controlarlo de conformidad con su legislación.
масштаб незаконного оборота оружия, по-видимому, превышает нынешние возможности заинтересованных правительств контролировать его в полном соответствии с их законодательством.
la degradación del medio ambiente se han convertido en un importante desafío para las ciudades de los países desarrollados y es algo que supera la capacidad de respuesta de muchas ciudades de los países en desarrollo,
направленных на предотвращение загрязнения и деградации окружающей среды, стало одной из основных задач в городах развитых стран и превратилось в одну из непосильных задач для многих городов в развивающихся странах,
el crecimiento de la población supera la capacidad del planeta de producir alimentos
рост численности населения превышает способность планеты производить продовольствие
el examen realizado por la propia Comisión Consultiva del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997 reveló que la demanda de recursos para servicios de conferencias supera la capacidad; por consiguiente,
ходе собственного обзора предлагаемого бюджета по программам на 1996- 1997 годы Консультативный комитет в этой связи пришел к выводу, что потребности в конференционном обслуживании превышают имеющиеся возможности; поэтому,
la degradación del medio ambiente se ha transformado en un importante desafío para las ciudades de los países desarrollados y es algo que supera la capacidad de respuesta de muchas ciudades de los países en desarrollo,
направленных на предотвращение загрязнения и деградации окружающей среды, стало одной из основных задач в городах развитых стран и превратилось в одну из непосильных задач для многих городов в развивающихся странах,
El número de reclusos supera la capacidad oficial de las prisiones en Bangladesh, por lo que hay hacinamiento.
Число заключенных превышает официальную вместимость тюрем, что приводит их к переполненности.
Al mismo tiempo, la demanda de asistencia técnica a nivel de los países supera la capacidad actual de ONU-Mujeres.
В то же время потребность в техническом содействии на страновом уровне превышает имеющийся потенциал структуры<< ООН- женщины>>
El proyecto de artículo 10 aborda la situación particular en que un desastre supera la capacidad nacional de respuesta de un Estado.
Проект статьи l0 рассматривает конкретную ситуацию, когда масштабы бедствия превышают национальный потенциал реагирования государства.