"Suspensión temporal" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Suspensión temporal)

Примеры предложений низкого качества

Toda suspensión temporal de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto debe limitarse estrictamente a las exigencias de la situación invocada.
Все временные отступления от обязательств, предусмотренных в Пакте, должны быть четко ограничены требованиями создавшейся ситуации.
Se espera que esa suspensión temporal de la financiación para la educación terciaria siga en vigor hasta algún momento del año 2009.
Ожидается, что эта временная приостановка финансирования образования третьей ступени останется в силе в течение части 2009 года.
Decreto sobre la suspensión temporal de la deportación de víctimas de la trata de seres humanos o la trata de mujeres(Bremen.
Указ о временном приостановлении депортации жертв торговли людьми/ торговли женщинами( Бремен.
al menos en una ocasión, provocaron la suspensión temporal de la inscripción de los electores.
по крайней мере однажды послужили причиной временного приостановления регистрации избирателей.
Suspensión temporal de las actividades funcionales, sin perjuicio de los correspondientes sueldos
Временное прекращение работы или службы без ущерба для соответствующих окладов
revocación de la licencia y de suspensión temporal de la condición de abogado.
наличие которых требует временного приостановления статуса адвоката.
respetamos la suspensión, a saber, la suspensión temporal de la ejecución del TNP.
мы выдерживали такую приостановку- под чем я подразумеваю временную приостановку реализации выхода из ДНЯО.
La tasa de cancelación de transacciones se vio igualmente afectada por la suspensión temporal de las operaciones comerciales de los registros del RCDE UE.
На показатель аннулирования операций также оказало свое воздействие временное прекращение торговли в реестрах СТВ ЕС.
El Consejo incluso puede adoptar la decisión del retiro de la operación o de su suspensión temporal hasta tanto no se creen condiciones más favorables.
Совет может даже вынести решение о выводе операций или ее временном приостановлении до тех пор, пока не сформируются более благоприятные условия.
El plenario reafirmó la decisión administrativa sobre la suspensión temporal de la República Centroafricana, aprobada mediante un procedimiento escrito el
Участники пленарной встречи сохранили в силе административное решение о временной приостановке участия Центральноафриканской Республики,
Esos ataques directos contra los agentes humanitarios han obstaculizado la ejecución de proyectos debido a restricciones a la circulación y la suspensión temporal de las actividades.
Эти прямые нападения на занимающихся гуманитарной деятельностью субъектов препятствуют осуществлению проектов, поскольку возникает необходимость в введении ограничений на передвижение и во временной приостановке мероприятий.
central de Angola se registraron incidentes aislados de seguridad que han dado lugar a la suspensión temporal de las actividades de socorro.
центральной частях Анголы отдельные инциденты, связанные с нарушением безопасности, привели к временному приостановлению деятельности по оказанию помощи.
La suspensión temporal de la República Centroafricana del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en el mes de mayo dio lugar a una.
В результате временной приостановки действия в Центральноафриканской Республике Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса был запрещен.
Por consiguiente, en el informe se planteó la posibilidad de una suspensión temporal de sus actividades o de una reubicación de sus operaciones en Lomé.
Как следствие, в докладе говорится о возможности временной приостановки работы Центра или его переводе в Ломе.
Por ejemplo, cabe que los concursantes pidan una suspensión temporal para reconsiderar sus ofertas,
Например, участники могут обратиться к аукционисту с просьбой о его временной приостановке для того, чтобы они могли обдумать свои предложения,
El artículo 298 del Código Procesal Penal prevé la suspensión temporal en el ejercicio de un cargo, empleo o comisión de carácter público para el imputado.
Статья 298 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает временное отстранение обвиняемого от должности, работы или выполнения обязанностей публичного характера.
Ha quedado derogada la suspensión temporal de las publicaciones que se indica en el artículo 6(anuncio
Временное приостановление публикации материалов, указанных в статье 6(" Объявление
propuesto por Singapur y enmendado por Canadá, relativo a una petición de suspensión temporal de los procesos, junto con algunas salvaguardias.
который касается просьбы о временном приостановлении разбирательства, а также вопрос о введении ряда гарантий.
A pesar de la suspensión temporal de sus actividades en algunas partes de Somalia meridional, el PMA sigue
Несмотря на временное прекращение деятельности ВПП в отдельных частях на юге Сомали,
Tras la suspensión temporal de su emisión en 2002, Radio Oasen recibió una nueva licencia ese mismo año para emitir hasta el 1º de mayo de 2006.
После временного запрещения радиовещания в 2002 году" Радио ОАСЕН" позднее в том же году этой радиостанции была предоставлена новая лицензия на вещание, действующая до 1 мая 2006 года.