"Tuvo que aplazarse" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Tuvo que aplazarse)

Примеры предложений низкого качества

predijo que las elecciones tendrían que aplazarse seis meses o más.
возможно, будут отложены на шесть или более месяцев.
En segundo lugar, la iniciativa demostró que las cuestiones complejas que tiene ante sí la Conferencia no tienen que aplazarse por la paralización procedimental,
Во-вторых, как показала инициатива, из-за процедурного затора не надо откладывать сложные проблемы, стоящие перед Конференцией-
la ejecución de las actividades tendría que aplazarse hasta el bienio 1996-1997.
осуществление этих видов деятельности будет перенесено на двухгодичный период 1996- 1997 годов.
En realidad, la mayor parte de los materiales de publicación aplazados se terminaron a fines de 1993 pero tuvieron que aplazarse hasta el siguiente bienio debido a los problemas logísticos mencionados.
Большинство отложенных печатных материалов было фактически готово к концу 1993 года, однако их издание было перенесено на следующий двухгодичный период из-за материально-технических проблем.
las sesiones del juicio tuvieron que aplazarse.
поэтому заседания суда были перенесены.
la segunda lectura del proyecto de artículos tendría que aplazarse hasta el 60º período de sesiones de la Comisión en 2008.
второе чтение проектов статей придется отложить до шестидесятой сессии Комиссии в 2008 году.
Aunque el plan extensivo de actividades sobre el terreno ha tenido que aplazarse por falta de fondos,
Хотя осуществление плана интенсивной работы на местах пришлось отложить ввиду нехватки финансовых средств,
La mayor parte de los proyectos propuestos para el bienio 1994-1995 se relacionan con proyectos aprobados por la Asamblea General que tuvieron que aplazarse debido a la situación financiera de la Organización
Большинство проектов, которые предлагается осуществить в 1994- 1995 годах, связаны с проектами, которые уже утверждены Генеральной Ассамблеей, но которые пришлось отложить либо по причине финансового положения Организации,
Muchos representantes sugirieron que el debate definitivo sobre los objetivos tendría que aplazarse hasta que se deliberase de nuevo sobre las medidas de control
Многие представители выразили мнение, что окончательное обсуждение целей придется отложить до дополнительного обсуждения мер контроля
Varios proyectos incluidos en el bienio 2002-2003 habían sido aprobados anteriormente por la Asamblea General, pero tuvieron que aplazarse debido a la limitación de los recursos
Ряд проектов, включенных в двухгодичный период 2002- 2003 годов, уже утвержден Генеральной Ассамблеей, но их пришлось отложить ввиду нехватки ресурсов
programada para agosto de 2000, tuviera que aplazarse, y espera que esta visita se realice en 2001.
запланированную на август 2000 года, пришлось отложить, и надеется, что эта поездка состоится в 2001 году.
la SADC lamenta que los nuevos puestos previstos sigan congelados y que hayan tenido que aplazarse las actividades planificadas.
новые предусмотренные должности по-прежнему заморожены и что осуществление запланированных видов деятельности пришлось перенести на более поздний срок.
Varios proyectos propuestos para 1996-1997 son proyectos que ya fueron aprobados por la Asamblea General, pero que tuvieron que aplazarse debido a la necesidad de ejecutar otros proyectos urgentes
Ряд проектов, предлагаемых на 1996- 1997 годы, представляют собой либо проекты, которые уже утверждены Генеральной Ассамблеей, но которые пришлось отложить ввиду необходимости осуществления других непредвиденных чрезвычайных проектов,
que probablemente la ejecución prevista inicialmente para el 1º de enero de 2010 tuviera que aplazarse.
первоначально запланированное завершение мероприятия к 1 января 2010 года будет отложено.
El Presidente del Tribunal Supremo hizo saber al Gabinete que el examen de todas las causas por delitos de derecho común registradas ante el Tribunal tendría que aplazarse, y el registro de nuevas causas suspenderse, si se aceleraba el examen de las causas por delitos antinacionales.
Главный судья информировал кабинет, что для ускорения рассмотрения дел, касающихся антигосударственной деятельности, потребуется отложить рассмотрение всех имеющихся дел по общему праву, зарегистрированных в Высшем суде, и приостановить регистрацию новых дел.
lo que significaba que las elecciones de los consejos de distrito tendrán que aplazarse hasta que se convocara la Asamblea.
выборы в районные советы придется отложить до созыва Собрания.
consciente de que su examen a fondo por la Comisión tendría que aplazarse hasta el sexagésimo séptimo período de sesiones.
при этом Комиссия понимает, что всестороннее рассмотрение ею Руководства по практике придется отложить на шестьдесят седьмую сессию.
la realización de actividades del programa tuvieran que aplazarse debido a la falta casi total de una contraparte nacional en la Secretaría de Estado del Trabajo, que era condición
осуществление мероприятий по программе были отложены из-за практически полного отсутствия соответствующего национального органа- партнера в государственном секретариате по вопросам занятости,
Esa reunión también tuvo que aplazarse a solicitud de la parte abjasia.
Это совещание также пришлось отложить по просьбе абхазской стороны.
Por tanto, el examen del proyecto de ley tuvo que aplazarse hasta 2003.
Таким образом, рассмотрение законопроекта было отложено до 2003 года.