"Un licenciante" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Un licenciante)

Примеры предложений низкого качества

54 concentrando sus textos en los derechos de un licenciatario y dejando que las cuestiones que se plantearan en el caso de que el licenciatario fuera un sublicenciante se abordaran en la sección relativa a los derechos de un licenciante; y.
ограничившись рассмотрением прав лицензиата и оставив вопросы, возникающие в тех случаях, когда лицензиат является сублицензиаром, для раздела о правах лицензиара; и.
Por ejemplo, un licenciante puede contribuir a facilitar la financiación de un proyecto del licenciatario conviniendo con el prestamista en hacer aplicar diversas cláusulas de la licencia en caso de que el licenciatario no reembolse el préstamo,
Например, лицензиар может облегчить финансирование интересов держателя лицензии, дав согласие кредитующему лицу на реализацию различных оговорок в лицензии в случае неисполнения держателем
de una garantía real, rebasaría el ámbito de la Guía socavar los derechos de un licenciante con arreglo al régimen de la propiedad intelectual.
обладающего обеспечительным правом, нарушение прав лицензиара в соответствии с законом об интеллектуальной собственности выходило бы за рамки Руководства.
Se observó que en los casos en que un licenciante cedía su reclamación frente a un licenciatario relativa al pago de las regalías derivadas de un acuerdo de licencia,
Было отмечено, что в тех случаях, когда лицензиар уступает свое требование против держателя лицензии в отношении выплаты гонораров согласно лицензионному соглашению,
los derechos de un licenciante que no fuera titular de tales derechos y los derechos de un licenciatario);
права лицензиара, который не является правообладателем, и права лицензиата);
Repercusiones de la insolvencia de un licenciante o de un licenciatario en una garantía real constituida sobre los derechos de esa parte en virtud de un acuerdo de licencia:
Последствия несостоятельности лицензиара или лицензиата для обеспечительного права в правах этой стороны по лицензионному соглашению:
una transferencia pura y simple' puede designar la concesión de derechos a un licenciatario por parte de un licenciante cuando éste retenga algún tipo de control sobre la utilización de la propiedad intelectual";
не относящаяся к прямой передаче" может означать такое предоставление прав лицензиара лицензиату, при котором лицензиар сохраняет определенный контроль за использованием интеллектуальной собственности";
al declararse abierto un procedimiento de insolvencia contra un licenciante de propiedad intelectual,
в случае открытия производства по делу о несостоятельности в отношении лицензиара интеллектуальной собственности такой лицензиар
en caso de insolvencia de un licenciante, el representante de la insolvencia tenía derecho a mantener vigente el acuerdo de licencia, ejecutándolo, o a rechazarlo.
в случае несостоятельности лицензиара управляющий в деле о несостоятельности имеет право продлить срок действия лицензионного соглашения, продолжив его осуществление, или аннулировать его.
los derechos relacionados con esta y los derechos de un licenciante en virtud de un acuerdo de licencia(como el de otorgar nuevas licencias o cobrar regalías.
связанные с правом собственности, и права лицензиара согласно лицензионному соглашению( например, право выдавать новые лицензии или право получать лицензионные платежи) могут использоваться лицензиаром в качестве обеспечения кредита.
referencias a cuestiones relativas al régimen de la insolvencia aludiendo al hecho de que un licenciante tal vez no estaría en condiciones de controlar los pagos de regalías conforme a acuerdos bilaterales pero que podrían adeudársele tales pagos.
с тем чтобы избежать несоответствий и ссылок на законодательство о несостоятельности путем указания на тот факт, что лицензиар, возможно, был не в состоянии контролировать потоки лицензионных платежей в рамках двусторонних соглашений, но имел право на их получение.
Por ello, no será aplicable a un acuerdo entre un licenciante y un licenciatario que estipule que el segundo no tendrá derecho a otorgar sublicencias(un acuerdo de este tipo permite al licenciante controlar,
Это означает, что она не относится к соглашению между лицензиаром и лицензиатом, согласно которому лицензиат не имеет права выдавать сублицензии( такое соглашение будет одним из способов контролирования по договоренности лицензионной интеллектуальной собственности лицензиаром,
Con el nuevo texto que se propone se reconocería que un licenciante de propiedad intelectual sujeta a inscripción en un registro especializado tal vez tenga prelación sobre el licenciatario
Предлагаемый взамен альтернативный текст будет признавать, что лицензиар интеллектуальной собственности, подлежащей регистрации в специальном реестре, может обладать приоритетом перед лицензиатом
Por ejemplo, a efectos de ese derecho interno, el derecho de un licenciante al cobro de una remuneración equitativa podría considerarse parte de su derecho de propiedad intelectual(sobre el trato de los créditos por cobrar según el régimen de las operaciones garantizadas
Например, для целей такого законодательства право лицензиара на получение справедливого вознаграждения может рассматриваться как часть права интеллектуальной собственности лицензиара( в отношении режима дебиторской задолженности согласно законодательству об обеспеченных сделках
no sea una transferencia pura y simple" puede designar una transferencia de partes de derechos exclusivos de un licenciante a un licenciatario en la que el licenciante conserve algunos derechos(sobre la transferencia pura y simple de propiedad intelectual, véase A/CN.9/700/Add.1, párrs. 5 a 7.
не относящаяся к прямой передаче" может обозначать передачу части исключительных прав лицензиара лицензиату при сохранении лицензиаром определенных прав( в отношении прямых передач интеллектуальной собственности см. A/ CN. 9/ 700/ Add. 1, пункты 5- 7.
Un acreedor amparado por una garantía real sobre los derechos de un licenciante o de un licenciatario nacidos de un acuerdo de licencia podrá tratar de protegerse contra el riesgo de una revocación de ese acuerdo por el representante de la insolvencia del licenciatario,
Обеспеченный кредитор, обладающий обеспечительным правом в правах лицензиара или лицензиата по лицензионному соглашению, может защитить себя от последствий отказа управляющего в деле о несостоятельности лицензиата от исполнения лицензионного
De igual modo, todo otro derecho contractual de un licenciante o sublicenciante frente a un licenciatario
Аналогичным образом, другие договорные права лицензиара или сублицензиара в отношении лицензиата
la oponibilidad de los derechos exclusivos del propietario, de un licenciante o de un licenciatario frente a los cesionarios de esos derechos es algo que pertenece exclusivamente al ámbito del régimen de la propiedad intelectual.
связанным с правом собственности, или правам лицензиара или лицензиата в отношении получателей этих прав в порядке передачи относится к сфере законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
sobre derechos de propiedad intelectual y que los derechos retenidos de un licenciante, como el derecho de propiedad o el derecho a percibir las correspondientes regalías,
права интеллектуальной собственности широко лицензируются и что удерживаемые лицензиаром права, например право собственности или право на получение гонораров,
La Comisión estudió la posibilidad de sustituir el texto de los párrafos 43 a 47 por un texto en el que se aclarara que un licenciante o su acreedor garantizado podrían beneficiarse de una garantía con fines de financiación de adquisiciones,
Комиссия рассмотрела вопрос о замене текста пунктов 43- 47 текстом, который содержал бы разъяснение того, что лицензиар или его обеспеченный кредитор могут получить выгоды от приобретательского обеспечительного права,