"Utilizar la redacción" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Utilizar la redacción)
No es aconsejable utilizar una redacción similar, ya que podría dar lugar a confusiones.
Использовать аналогичную формулировку не рекомендуется, ибо это может привести к путанице.Proponemos utilizar esta redacción también con respecto a la labor de la sede de la UNODC,
Мы предлагаем использовать эту формулировку также в отношении работы штаб-квартиры ЮНОДКEn cuanto a la quinta oración se pregunta por las razones que han llevado al Relator a utilizar esa redacción en lo referente a determinadas categorías de información.
Он интересуется, что побудило Докладчика использовать в пятом предложении данную формулировку в отношении определенных категорий информации.El Estado parte debería seguir considerando la posibilidad de utilizar una redacción similar a la empleada en la Convención,
Государству- участнику следует дополнительно рассмотреть вопрос о возможном использовании формулировки, аналогичной содержащейся в Конвенции,Se ha tratado de utilizar una redacción alternativa para captar el significado subyacente en las expresiones sistemas de información“designados” y“no designados” que aparecen en la Ley Modelo sin utilizar esas mismas palabras.
Необходимо было, используя альтернативную формулировку, передать двумя словами исходное значение содержащихся в Типо- вом законе слов" указанные" и" не указанные" информационные системы.Se debería utilizar una redacción más clara, ya que es evidente que desde 1995 ha habido ocasiones
Необходимо использовать более четкие формулировки, поскольку очевидно, что в период после 1995 года имели место случаи несоблюдения Договора;sería preferible utilizar una redacción que impida cualquier renuncia implícita,
было бы целесообразно применить формулировку, которая исключила бы любое подразумеваемое изъятие,El Proyecto del CMI utiliza una redacción similar a la del Convenio MLM de 1993,
В проекте ММК используется такая же формулировка, как и в Конвенции МЗИ 1993 года, за исключением того,Nos parece que aquí sería mejor utilizar la siguiente redacción.
Представляется, что в данном случае нам лучше было бы использовать такую формулировку.Algunos miembros opinaban que se debería utilizar la misma redacción en los dos, de modo que la postura sobre el intercambio de información fuese homogénea.
Одни члены высказали мнение о том, что следует использовать одинаковую формулировку в обоих случаях для логически последовательного отражения идеи об обмене информацией.Conviene utilizar la misma redacción en el Convenio de 1952 a fin de que los titulares de gravámenes reales inscribibles del mismo género que las hipotecas
Представляется желательным использовать такую же формулировку в Конвенции об аресте, чтобы позволить держателям регистрируемых обременений такого же характера, что и залог или ипотека,La Comisión confía en que en los futuros proyectos de presupuesto se evite utilizar una redacción que se preste a malas interpretaciones.
Комитет надеется, что будущий текст предложений по бюджету будет составлен таким образом, чтобы избежать возможного неправильного толкования.El Grupo de Trabajo debería utilizar una redacción más cercana a la de la disposición del párrafo 3 del artículo 4 de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas.
Рабочей группе следует обсудить формулировку, в большей степени отражающую нормы статьи 4( 3) Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.Varios oradores apoyaron la idea de utilizar una redacción uniforme en los organismos sobre los procedimientos para la divulgación de los informes de auditoría interna, ya que esto apoyaría iniciativas de coherencia más amplias; otros oradores afirmaron que las diferencias entre los organismos hacían que fuera inadecuado tener una redacción y procedimientos comunes.
Несколько делегаций одобрили идею разработки единообразных формулировок во всех учреждениях, которые касаются процедур раскрытия внутренних аудиторских отчетов, особенно в связи с тем, что это будет содействовать более широким усилиям по обеспечению слаженности; другие ораторы заявили о неуместности общих формулировок и процедур, поскольку учреждения отличаются друг от друга.Sugirió utilizar la redacción de los apartados 2 y 3 del artículo 5 de la Convención contra la Tortura.
Он предложил использовать формулировку пунктов 2 и 3 статьи 5 Конвенции против пыток.Con espíritu de compromiso, aceptaron la propuesta del facilitador de utilizar la redacción de la resolución 60/265 de la Asamblea General.
В духе компромисса было принято предложение координатора использовать формулировку резолюции 60/ 265 Генеральной Ассамблеи.Párrafo 4: al revisar el texto he pretendido recoger las diversas propuestas presentadas y utilizar la redacción que parecía contar con más aceptación.
Пункт 4: при внесении в текст изменений я старалась отразить различные предложения и использовать формулировки, которые представлялись наиболее приемлемыми.La oradora indicó además que en el documento de orientación para la adopción de decisiones y en la inclusión propuesta en el anexo III se podría utilizar la redacción empleada en el Convenio de Estocolmo para el éter de pentabromodifenilo.
Она предложила применить формулировку, используемую в отношении пентабромдифенилового эфира в связи со Стокгольмской конвенцией, в документе для содействия принятию решения и в предложении о включении в перечень приложения III.el párrafo 12 del CRP.2,">podríamos por cierto utilizar la redacción del párrafo 12 del CRP.3, en el que se dice que el documento será una" base.
могли бы позаимствовать формулировку из пункта 12 CRP. 3, в котором говорится, что документ будет<< основой>>se sugirió utilizar la redacción del párrafo 2 del artículo 23 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, de modo que la denuncia surtiría efecto un año después de la correspondiente notificación.
было предложено использовать формулировку пункта 2 статьи 23 Конвенции о бомбовом терроризме, с тем чтобы денонсация вступала в силу по истечении одного года с даты получения соответствующего уведомления.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文