"Analogien" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Analogien)

Примеры предложений низкого качества

Aber für"Verschwinden" gibt es keine richtigen Analogien. Also Evan,
Но для« исчезновения» аналогов нет. Итак, Эван,
ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
schuf Theophrast ein mechanistisches Schema, zeigte Analogien zwischen natürlichen und künstlichen Prozessen unter Berufung auf Aristoteles' Begriff der causa efficiens.
Теофраст предложил механистическую схему, проведя аналогии между естественными и искусственными процессами, полагаясь на концепцию Аристотеля о« движущей причине.
neuen schwimmfähigen Panzers in Angriff genommen, dessen Eigenschaften die des PT-76B-Panzer und seine ausländischen Analogien übertreffen sollten.
нового легкого плавающего танка, превосходящего по своим характеристикам танк ПТ- 76Б и его зарубежные аналоги.
Die Analogien wurden verrückt-
Мои аналогии доходили до абсурда:
als jene Kritiker, die Analogien zum Niedergang Roms
приводя аналогии с падением Рима
indem sie deren Prinzipien und Analogien nutzt, wenn sie einen Vorteil bieten. Aber dann kann sie diese mit der besten menschlichen Ingenieurskunst verbinden, um letztendlich etwas herzustellen, das besser ist als die Lösung der Natur.
применяя ее принципы и аналогии, когда они полезны. А затем объединить их с лучшими техническими идеями человека, чтобы в конце концов превзойти природу.
Und 1900 konnten Menschen einfache Analogien machen.
В 1900 году люди могли проводить простые аналогии.
Gemeinsam mit der Überbringung könntest du an deinen Analogien arbeiten.
Тебе вместе с техникой подачи новостей, стоит поработать над метафорами.
Analogien zu Schweinen, Schnauzen und Trögen füllen die Seiten der britischen Zeitungen.
Аналогии со свиньями, рыльцами и корытами заполняют страницы британских газет.
Metaphern sind auch deswegen wichtig, weil sie unsere Entscheidungen durch die Aktivierung von Analogien beeinflussen.
Еще метафора важна потому, что она влияет на решения путем вызова аналогий.
Im Gefolge der Terroranschläge vom 11. September 2001 etwa wurden häufig Analogien zu Pearl Harbor bemüht.
Например, после террористических атак11 сентября 2001 года, часто проводились аналогии с Перл- Харбор.
CL: und so gibt es hier viel Analogien zwischen dem, was bei Freistilrap und Jazz geschieht.
ЧЛ: Есть очень много сходства между фристайлом и джазом.
Die interessantesten Analogien ergeben sich mit dem Aufstieg Deutschlands im 19. und den Japans im 20. Jahrhundert.
В качестве наиболее интересных аналогий можно привести подъем Германии в 19- ом веке и Японии в 20- ом.
Anhand von geschichtlichen Analogien die Gegenwart zu interpretieren, ist sowohl verführerisch als auch gefährlich, da sich die Geschichte niemals wirklich wiederholt.
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда.
Chemisches Gleichgewicht erkläre ich mit Analogien zu unangenehmen Schultanzveranstaltungen, und bei Brennstoffzellen erzähle ich Geschichten über Mädchen und Jungen im Ferienlager.
Я объясняю химическое равновесие, используя аналогии со странными танцами в средней школе, и говорю о топливных элементах при помощи историй о мальчиках и девочках в летнем лагере.
Vergleiche und Analogien mit der Großen Depression der 1930er Jahre sind unweigerlich zu einem zentralen Teil dieser Diskussion geworden- und das zu Recht.
Центральное место в обсуждении этой проблемы занимают сравнения и противопоставления Великой депрессии 1930- х годов, что вполне обоснованно.
In Bezug auf Machtwechsel wird dem angeblichen Niedergang Amerikas zurzeit viel Aufmerksamkeit zu teil, oftmals in Verbindung mit oberflächlichen historischen Analogien zu Großbritannien und Rom.
Что касается перехода власти, большое внимание сегодня уделяется предполагаемому упадку Америки, часто с кажущимися историческими аналогиями с Великобританией и Римом.
In dieser Hinsicht ist die gegenwärtige Krise anders als die historischen Analogien, da es so aussieht, als wären die Finanzinnovationen von einer Reihe geistiger und sogar technologischer Innovationen angetrieben worden.
В этом отношении современный кризис не похож на исторические аналогии в том смысле, что финансовые инновации были продиктованы рядом интеллектуальных и даже технологических новшеств.
Zu den Lehren, die man aus den Ereignissen von 1914 ziehen sollte, gehört auch, dass man sich vor Analogien hüten sollte, die von Experten gezogen werden, insbesondere wenn ihnen der Hauch der Unausweichlichkeit anhaftet.
Один из уроков, которые можно извлечь из событий 1914 года, заключается в том, что стоит недоверчиво относиться к аналитикам, навязывающим нам исторические аналогии, особенно если от них попахивает неизбежностью.