"Anzustreben" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Anzustreben)

Примеры предложений низкого качества

Mr. Specter, der Staat hat jedes Recht dazu, diese Strafe anzustreben.
Мистер Спектер, штат имеет полное право требовать такого наказания.
Also habe ich mich schließlich entschieden, einen Kunstabschluss statt eines medizinischen anzustreben.
В итоге я перешла с медицинского факультета на факультет изящных искусств.
Als jemand, der dich mag… rate ich dir, einen Vergleich anzustreben.
Как человек, который заботится о тебе, я Я предлагаю тебе подумать об урегулировании.
Eigentlich versucht sie einen besseren Zusammenhalt zwischen dem NYPD und ihrer Organisation anzustreben.
Вообще-то, она связалась с нами, чтобы наладить взаимоотношения между полицией Нью-Йорка и ее организацией.
Januar 2018 gab Hatch bekannt, bei der Senatswahl 2018 nicht die erneute Wiederwahl anzustreben.
Января 2018 года Хэтч отказался от переизбрания на восьмой сенатский срок.
Stattdessen entschied sich der Westen, lediglich eine taktische Beziehung gegenüber Russlands postsowjetischer Bürokratie anzustreben.
Вместо этого Запад решил преследовать только тактические отношения с постсоветской бюрократией России.
Am 18. April 2017 gab Premierministerin Theresa May bekannt, eine Neuwahl des Unterhauses anzustreben.
Апреля- Премьер-министр Тереза Мэй объявила о намерении провести досрочные выборы.
Wenn sie den Ansatz Rousseffs wählt, muss sie zunächst der Versuchung widerstehen, eine ewige Wiederwahl anzustreben.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Zweitens wurden die Auswirkungen der Sparpolitik noch verschärft, weil man sich entschied, nominale statt strukturelle haushaltspolitische Defizitziele anzustreben.
Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета.
Es liegt im begründeten Interesse der EU, eine wesentlich aktivere Politik gegenüber der Ukraine anzustreben als sie es bisher getan hat.
В жизненных интересах ЕС стремиться к значительно более активной политике в отношении Украины, нежели сейчас.
Feminismus hat ihr ganz sicher den Weg dafür bereitet, ein Leben der Wahlmöglichkeiten zu führen und jetzt dieses ungewöhnliche Ziel anzustreben.
Феминизм, конечно, открыл ей путь, чтобы сделать выбор в жизни и приблизиться теперь к своей необычной цели.
Darüber hinaus könnten einzelne europäische Länder es ohne ein neues PKA für notwendig erachten, noch mehr bilaterale Abkommen mit Russland anzustreben.
Более того, без нового PCA отдельные европейские страны могут счесть необходимым заключение еще более двусторонних соглашений с Россией.
Die Ukraine sollte das Ende der vorgesehenen Betriebsdauer ihrer Kernreaktoren zum Anlass nehmen, eine in Zukunft sicherere, nachhaltigere Energieversorgung anzustreben.
Украина должна использовать окончание срока службы своих реакторов как возможность двинуться к более безопасному и устойчивому будущему энергетики.
In einer Welt, in der Terroristen Gräueltaten verübt haben und weitere androhen, ist es utopisch völlige Transparenz in der Regierung anzustreben.
В мире, в котором террористы совершали злодеяния и угрожают совершать их дальше, искать полную правительственную прозрачность утопично.
Es ist natürlich möglich, eine Teilung dieser Kosten anzustreben, aber es ist nicht mehr möglich, für Wasser nichts zu berechnen.
Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
Und während Aiden entschieden hat, eine politische Karriere anzustreben, was Robert und mich sehr glücklich macht, gehört unser Vermächtnis weiterhin ihm.
И так как Эйдан решил заняться политической карьерой… Из-за чего мы с Робертом так счастливы… Это наследие все же будет принадлежать ему.
In Anbetracht dessen ist es unerlässlich, bessere Systeme der gegenseitigen Kontrolle anzustreben sowie die öffentliche Kontrolle der Exekutive zu stärken und zu verschärfen.
Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями.
Aber ihnen wurde gesagt, Erfolg bedeute, das Dorf hinter sich zu lassen und diese Ikone des amerikanischen Traums anzustreben, den weißen Lattenzaun.
Но им сказали, что успех означает, что нужно покинуть деревню в поисках того знакового символа американской мечты- белого забора.
Und in enger Absprache mit Saudi-Arabien und anderen Golfstaaten könnte es sogar möglich sein, in dieser strategisch bedeutsamen Region weitere kooperative Abkommen anzustreben.
А после подробных консультаций с Саудовской Аравией и другими странами Персидского залива, вероятно, можно будет перейти к обсуждению проектов более тесного сотрудничества с Ираном в этом стратегически важном регионе.
Die gegenwärtigen Verhandlungen werden vermutlich scheitern, und sogar eine weitere Verschärfung der Sanktionen wird Iran möglicherweise nicht davon abbringen, die Entwicklung von Atomwaffen anzustreben.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие.