"Bedauert" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Bedauert)

Примеры предложений низкого качества

Prost!!! Dieses Tool bedauert wirklich nicht die Arbeit.
Это средство реально работает не пожалеете.
Die Handelskammer von Magrathea dankt für den Besuch, bedauert aber, dass der Planet vorübergehend geschlossen ist.
Оммерческий- овет ћаграфии благодарит вас за визит, но, к сожалению, вс€ планета временно закрыта.
Er bedauert es, aber manchmal… ist das,
Он сожалеет об этом. Но, иногда вы сожалеете больше о том,
Ich habe vieles bedauert.
Я много о чем жалею.
Ich habe es nicht bedauert.
Я не сомневаюсь в этом.
Haben Sie das jemals bedauert?
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом?
Aber er bedauert es jetzt bestimmt auch.
Я думаю, он сейчас тоже сожалеет о содеянном.
Keiner von uns bedauert seinen Tod.
Никто не оплакивал его смерть.
Sie bedauert, nicht helfen zu können.
Атар сожалеет, что не может помочь вам.
Die Schule bedauert es sicher. Vielleicht.
В школе должно быть сожалеют.
Und er bedauert es sehr und ich auch.
И очень об этом сожалеет, как и я.
Ich hab es bedauert, Leute zu verlieren.
Я сожалею, когда люди уходят.
Das haben mein Mann und ich als Einziges bedauert.
Это единственное, о чем мы с мужем жалели.
Ich habe immer bedauert, dass ich nicht reich bin.
Я всегда жалел, что я не богат.
Diesen Streit hab ich in meinem Leben am meisten bedauert.
Больше всего в жизни я сожалею об этой ссоре.
Er soll schon klar sagen, dass er es bedauert.
Он должен лично сказать, что сожалеет.- Да.
Weißt du, ich hab es immer bedauert das Auto zu verkaufen.
Я знаю. Я всегда жалел о том, что продал ее.
Nun bedauert er das wohl, weil er über Swenigorod weiß.
Небось сейчас жалеет, когда про Звенигород узнал.
Was sie am meisten bedauert hat,… war dich zu verlieren.
Больше всего она жалела, что потеряла тебя.
Sie hat die Worte natürlich bedauert, aber sie sagte es.
Она пожалела об этом, конечно. Но все же она это сказала.