"Es ist dir egal" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком
(
Es ist dir egal)
Тебе было наплевать.
Тебе было все равно.Ich dachte, es sei dir egal.
Я думаю тебе все равно.Es war dir egal, dass es gefährlich war und deinen Freunden schaden könnte?
И тебе было плевать, что это опасно? Что могли пострадать твои друзья?Es war dir egal, wer sie waren, oder was sie gemacht haben.
Без разниц, кто они или что они делали.Da du dich nicht gemeldet hast, dachte ich, es sei dir egal.
Ты не звонил; Я думала тебе наплевать.
Так тебе не все равно.
Так, это не важно для тебя?Es ist dir total egal was die Ärztin gesagt hat.
Тебе вообще без разницы, что сказала доктор.
Тебе все равно?Natürlich ist es dir egal.
Ну конечно, тебе плевать.
Потому, что тебе на это было наплевать.Es ist gut zu wissen, dass es dir egal ist.
Здорово знать, что… что тебе все равно.Ist es dir egal, wie du aussiehst?
Тебе типа насрать, как ты выглядишь?Es ist offensichtlich, dass es dir wirklich egal ist, diese Kanzlei zusammen zu halten.
Предельно ясно, что судьба фирмы тебя не волнует.Jedes Mal, wenn du sagst, es wäre dir egal, oder dass du böse bist oder der Teufel, weiß ich, dass du das nicht wirklich bist.
Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой.Dann ist es dir nicht egal, dass ich schwarz bin?.
Значит, тебя волнует, что я черная?Nein, es ist dir nicht egal.
А вот и нет, не плевать!
Тебе все равно?
И тебя это не заботит?
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Қазақ
Nederlands
Polski
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文